 
THE GREAT DISCOURSE
ON
THE ANATTALAKKHA¤A SUTTA
FOREWORD
In the personality of every common
worldling or putthujano, moral defilements or human passions
kilesæs, such as, greed which
have a tendency to attachment, are in abundance. These kilesæs have a
craving for senses arising out of the six sense-doors, such as the sense of a
beautiful sight and so on. Of all these cravings while attachment occurs in
respect of all what are pleasant and agreeable, attachment to atta as a
'living entity' or 'Self' is not only basically fundamental but also most
difficult to be discarded. It can neither be got rid of by one's own ordinary
effort or perseverence nor dispelled by others through normal strength or
exertion.
Pacceka-Buddhas were capable of extirpating
their own feelings of attachment to 'Self' by means of adequate and deligent
efforts with their will power without anyone's aid. However, they have no
ability to eradicate the attachment to atta that clings others. To be
able to wipe out the feeling of attachment to atta that lies close to
the heart of others, one must have the real aptitude and knowledge to preach and
convince others the essence and noble qualities of the Four Noble Truths.
Pacceka-Buddhas have no such adequate knowledge of high intellect to teach
others. That is the reason why they
are destined to become a single Pacceka-Buddha without any disciples. A Pacceka-Buddha
therefore enters Nibbæna singly. He is not omniscient and does not preach the
Dhamma to mankind.
ATTACHMENT TO ATTA
WILL BE ROOTED OUT ONLY IF
THE
FOUR NOBLE TRUTHS ARE FULLY UNDERSTOOD
Supreme Buddhas, the Omniscients, are
endowed with better intellect than Pacceka-Buddhas. The Supreme Buddhas truly
realized the Four Noble Truths on their own initiative. They could also preach
and teach others to understand clearly the Dhamma relating to the Four Noble
Truths. That is why they became Supreme Buddhas, the fully Enlightened Ones.
Therefore, the Lord Buddha was able to deliver to the First Sermon concerning
the Four Noble Truths to the five ascetics who were present along with all
Celestial Beings, such as, Devas and Brahmæs. The sermon is the Great Discourse
on the "Setting in Motion the Wheel of Dhamma or Righteousness", popularly known
as Dhammacakkappavattana Sutta. This Grate Discourse was the first Dhamma
delivered by the Blessed One on the eve of Saturday night of the full moon of
Wæso, exactly two months after His attainment of the Superme Enlightenment. At
the close of this Great First Sermon, Ashin Kondñña, the leader of the five
ascetics first became an Ariya Sotæpana. Having reached the stage of
Sotæpana he has got rid of all sceptical doubts about the truth of the
Dhamma and of the misconception of Sakkæya "Self" or a living entity.
Nevertheless, self-pride still lingers on in his mind assuming that everything
could be achieved if done or said or imagined according to his own sweet will.
The rest four ascetics had not yet then realized the Special Dhamma "the
awakening of higher consciousness."
HEMAVATA SUTTA
The sermon on Dhammacakka Sutta came to an
end in the first Watch of the night on that Full Moon Day. In the middle Watch
of that Saturday night, Sætægiri and hemævata Devas accompanied by their one
thousand warrior attendants approached the Blessed One, paid their obeisance to
Him and respectfully posed ten questions. The Lord had to preach them the
Hemævata Sutta. At the end of this sermon, the dawn of enlightenment came upon
them and they became Sotæpannas. Having achieved such an attainment,
they were able to eliminate their clinging attachment to Atta which had
beset them all throughout the whirlpool stream of past
existences (Saµsaræ).
THEY ALSO ATTAINED THE
SPECIAL DHAMMA
As self-pride or personal ego still had its
grip on Ashin Kondañña; and as Ashin Vappa and the other three of the group of
five Bhikkhus had not yet even obtained the 'pure and spotless Dhamma eye', the
Blessed One went on preaching and urged them to contemplate and note on the
lines of Vipassanæ Dhamma. They all eventually reached the stage of
Sotæpanna which had caused the removal of their attachment to atta
after serious meditation with diligence. Ashin Vappa gained progressive insight
on the first waning day of Waso, Ashin Bhaddiya on the second day, Shin Mahænam
on the third day and Shin Asaji on the fourth day.
THE FIFTH WANING DAY
OF WÆSO
The Lord Buddha then summoned the whole
group of five Bhikkhus who had already gained Sotæpanna, and preached
them His Second Sermon setting forth the famous Anatta Doctrine. It was
on Thursday, the 5th. Waning Day of Wæso. Having heard this Anattalakkha¼a Sutta,
all five Bhikkhus attained Arahatship by virtue of which they were entirely free
from human passions including mæna, self-pride. Anattalakkha¼a Sutta as
its name implies clearly expounded the "Non-self" Anatta Doctrine as against the
heretical or false views of "Self", with full explanations in a critical way.
WITHOUT THE METHOD OF
CONTEMPLATING AND NOTING
The Discourse on Anattalakkha¼a is not a
lengthy piece. For instance, in the original book published by the Sixth
Buddhist Council, it covered only one page. In that Sutta there was no mention
of method of meditation exercise and of the manner as to how contemplation and
noting should be carried on. Preaching was done there-in only in respect of the
nature of Dhamma. Hence, to those who have not acquainted themselves with the
method of Vipassanæ exercise, it would be difficult to practise according to the
right method of meditation to be able to reflect personally and appreciate the
reality of Anatta as envisaged in that Sutta. It had been possible for
the five ascetics to see the true light of the Anatta doctrine only because the
sermon was delivered by the Lord Buddha himself and because they-the listening
audience-happened to be the five ascetics of keen intellect. These five had not
only been equipped with mature experience since the time of the preaching of the
Dhammacakka Sutta but also had reached the stage of Sotæpanna. That is
the reason for their speedy attainment of Arahatship after making progressive
strides towards realization of the awakening higher consciousness of Dhamma.
AWAKENING OF HIGHER
CONSCIOUSNESS CANNOT BE ACHIEVED
WITHOUT CONTEMPLATING AND NOTING
During the life time of Lord Buddha people
with great intellect who possessed adequate and mature paramitas
(perfections) just like the five ascetics, had achieved magga-phala
while listening to the sermon delivered by the Blessed One. Of course, such an
achievement was gained not without deligently practising Vipassanæ contemplation
and noting. The special Dhamma was attained only because they had been able to
devote themselves to serious meditation with deep concentration and accelerated
contemplation and noting with such a speed so that it would appear as if they
had not absorbed themselves in contemplation and noting with intent. Only a few
who had good knowledge of adequate past perfections were capable of doing so. A
good many could not possibly contemplate and note with great speed. Despite this
fact, there are some idlers who will knowingly say: "If one understands the
nature of anatta from the preaching made by the other, it is not
necessary to practise; and one could achieve magga-phala by merely
listening to preaching" with wishful thinking placing themselves on the plane of
Ariya which they aspire to reach. Such concept having been entertained by the
class of lazy-bones, the number of people who have so become self-made Ariyas
after just listening to the sermon, will not be few. The kind of knowledge of
Anatta Dhamma known by those who by merely listening to the sermon
without practising Vipassanæ meditation and doing contemplation and noting, is
not a true personal realization but mere book-knowledge only. If magga-phala
ñæ¼a can be realized in the manner as stated, almost every Buddhist who
knows what is Anatta doctrine, may be considered to have become an
Arahat. However, as such people have not been found to be endowed with the real
attributes of an holy Arahat, it is obvious that they are not the real Arahats.
Referring to such improper and wrongful acts, the Venerable Mahæsø Sayædaw has
given precise and clear instructions in this great Anattalakkaha¼a Sutta to put
these people on the right path.
FULL COMPLIMENTS OF
THE METHOD OF CONTEMPLATING AND NOTING
The Anattalakkaha¼a Sutta preached by the
Load Buddha being the desanæ describing the nature and characteristics
of anatta does not imbibe the method of meditation with emphasis on
contemplation and noting, the bhævanæ. This present book on
Anattalakkaha¼a Sutta Dhamma however contains the full exposition of the method
of contemplating and noting, and explains in detail how Anatta is
reflected leading to the attainment of Nibbæna through magga-phala. It
has not been so preached just wishfully without reference to the scriptural
texts. Neither has it been preached prompting others to meditate without having
had any personal experience in the practical exercise of Vipassanæ. This has
been expounded and preached to the congregation after acquiring personal
experience and knowledge in meditational practice under the methodical
instructions of the competent teacher and after consultations being made
referring to various relevant Pæ¹i Scriptures and Commentaries.
At the time when delivering his sermon to
the listening audience, the Venerable Sayædawpa-yagyø had fully elaborated with
his deep compassion, on the brief account of Anattalakkaha¼a Sutta preached by
the Lord Buddha. This Sutta, when produced in type-written copy, was a lengthy
piece comprising 420 pages in all because it was truthfully taken without
omitting a word or phrase from the tape recorded originally by U Thein Han,
retired Judge.U Thein Han
had put up type-written copy to the Venerable Sayædawpayagyø to seek permission
for printing and publication in a book from for the benefit of those who have
not heard of this Sermon. The Sayædawpayagyø gave his kind permission to print
and publish this Sutta only after summarising this long Sutta into a compendium
having 152 pages instead of 429 pages, lest the book should become too bulky in
view of the shortage of printing paper.
EXTREMELY PROFICIENT
Indeed, the Venerable Sayædawpayagyø is an
adept in amplifying what is concise and in shortening what is lengthy. He has
not only abbreviated the lengthy version of the Anattalakkaha¼a Sutta and the
"method of vipassanæ meditation", but also the Dhammacakka Sutta Dhamma
at the time of his preaching. In doing so he is capable of making them
comprehensible to all those who might prefer to read or hear the Dhamma
irrespective of whether it is in a concise
or an unabbreviated form. This serves as a boon to all concerned.
MORE SIGNIFICANCE IS
ATTACHED TO ITS NATURAL MEANING
Whenever he preaches or writes, the
Venerable Sayædaw Payagyø lays more emphasis on the essence and true meaning
rather than on the principles of grammer. Despite the fact that some Nissaya
Sayædaw might have mentioned "Bærænasiyam", as "At Benares" putting more stress
on the grammatical sense-though it may not be regarded as incorrect the
Venerable Mahæsø Sayædaw has described is as "in the neighbourhood of Benares",
in as much as Buddha had temporarily resided in Migadævum forest near the City
of Benares (or rather in the province of Benares). And also in order to fall in
line with the factual truth without, of course, causing deviation from the
viewpoint of the grammer. In the same manner in his "Mahæ Satipatthæna Sutta New
Nissaya", he had mentioned about "Kurusu" as "the Country of Kurþ".
PREFERS TRUTH TO
TRADITION
Although significance is said to have been
given to nature, the Venerable Sayædaw Payagyø is not used to describing the
meaning aloof from the point of grammer which he never fails to attach its
importance. In other words, he treats grammer as it deserves giving it the role
of its own significance. More than that paramount importance is given to the
natural sense in giving interpretation. Hence, in his interpretation of the
meaning he does not strictly follow the traditional method; and also when
sitting is done, he sticks to the truth of the meaning once he has found it
accurate and then expresses his candid opinion in writing, accordingly. This is
clearly evident from his writings and expressions given in the first Volume of
the "Method of Practising Vipassanæ Meditation" in the chapter
relating to "Søla" (moral conduct) at pages 13 to 23. In that chapter though
some of the ancient texts had stated as amounting to "repaying the debt" when
referring to the use of four main requisites needed for a monk, namely,
dwelling-place (monastery), robes, food and medicine, he had refuted the said
statement as being erroneous citing concrete examples in support. Moreover, in
this Anattalakkha¼a Sutta Dhamma at page 10 of the Myanmar version, he had
expressed his opinion as follows:
In this regard, the teachers of the old
days had explained the meaning of the word 'Abædaya' as 'pain' in
Myanmar. This explanation appears wrong from the point of view of grammer and of
its intrinsic meaning. The reason being, the word 'Abædaya' with the
syllable 'a' prefixed to it, cannot be interpreted and spoken as 'pain'. It only
conveys the meaning as 'ill-treating'. The meaning 'injury' for the word
'æbæda' has therefore been rendered in accordance with the Myanmar
terminology currently in use. It is so interpreted not because it has been
preached as 'likely to cause pain'. As such, the meaning referring to the word
'æbædæya' as 'pain' is regarded as unrealistic particulary because it
is not only contrary to the innate meaning of 'bæda' which conveys the
meaning of 'ill-treating', but also go out of tune with the principles of
grammer. Furthermore, the material body or the rþpa as well as
saññæ, Sa³khæra and viññæ¼a, do not have the characteristic of
'pain', etc., etc.
SEEMINGLY EASY BUT
DIFFICULT
The Dhamma relating to Anicca, Dukkha
and Anatta is in fact, very familiar to all Buddhists who get it
by heart, and is often at the tip of their tongue. Whenever any accident
happens, such interjections are used to be casually muttered by a person all of
a sudden invoking his mindfulness of the Dhamma. Such being the case, it might
be considered as the Dhamma which is generally known and understood.
Undoubtedly, referring to this statement, the Dhamma has been known through
hearsay or book knowledge; but in reality it is a difficult Dhamma to be
truthfully grasped though seemingly easy. Among these, the Dhamma on
"Anatta" is more difficult and profound. For this reason, the Blessed One
had to face very serious opposition from such persons as Saccaka Paribbæjako
(wandering religious mendicant) and Baka Brahmæ who entertained the
diametrically opposite view of Atta.
Prior to the preachings made by the Buddha,
this Anatta Dhamma not being clearly understood, was considered as
closely related to Atta connected with rþpa and næma.
As against the wrong belief in Atta in respect of rþpa and
næma, the Lord Buddha had elucidated these two-the physical and mental
phenomena-as truly "Anatta". It is most difficult to preach this Dhamma
convincingly to show that it is
"Anatta" in reality, to make these persons realize the truth, since
Atta has been firmly rooted in them throughout the samsaræ,
the round of existence. If this Anatta Dhamma could be easily known
without difficulty, there would be even no need for the appearence of a Buddha,
the Enlightened One. Nor would it be required for the Buddha's disciples like
the venerable Mahæsø Sayædaw to preach and write this kind of Anattalakkha¼a
Sutta with great pains. The relentless efforts that have to be made to elucidate
this Dhamma evidently stand witness to the quality of this deeply profound
doctrine. Even among the heretics, exceptionally few persons really understand
what is "Self" or "Atta" far less "Anatta Dhamma". The "Thanks-Worthy"
Venerable Mahæsø Sayædaw has lucidly explained the Anatta Doctrine in this
Anattalakkha¼a Sutta to make those persons who entertain a wrong conception of
this Dhamma to be able to tread on the right track.
SHOULD NOT
UNDERESTIMATE
The believers in Paramattha who
care more for Abhidhammæ, the Paramattha desanæ, are generally inclined
to look upon sutta-desanæ with underestimation. They generally assume
it to be quite easy too. As all Buddha's desanæs or teachings were
preached with Superme Wisdom after Enlightenment, it might not be within easy
comprehension by common worldlings with ordinary knowledge. If both the nature
of common usage and Abhidhammæ become involved in Anattalakkha¼a Sutta, the
exponents of Paramattha may have to give up not knowing
distinguishingly the source from which the terminology is derived wavering
whether the derivation is from Abhidhammæ or from Sutta Dhamma.
Abhidhammæ Desanæ has stated that there is
no sensation of suffering (dukkha) and of pleasure (sukha) at
the moment of seeing, hearing, and knowing the taste, and that only the neutral
sensation (upekkhæ) is present. However, according to Sutta Desanæ, all
sensations arising out of the six sense-doors at the moment of seeing, hearing,
etc, should be contemplated and noted in respect of all three Vedanæs, viz;
whether pleasurable (sukha),
or suffering and unpleasantness (dukkha), or neutral feeling. When
such a controversial view arises, it is extremely difficult to draw a line and
form an opinion so as not to contradict the expression contained in both
Abhidhammæ and Sutta, Such difficulties may arise in Sutta desanæ which
the Paramattha believers hold in low estimation. This sort of
difficulty has been found to have been competently dealt with by the Venerable
Mahæsø Sayædaw Payagyø in the Anattalakkha¼a Sutta Dhamma at page 34 (of the
Myanmar version) reconciling the two divergent views without any contradiction.
COMMON USAGE OR
TERMINOLOGY IS NOT EASY
Because of the numerous display of common
usages, the Sutta Desanæ has been given the name of Desanæ of Common Usages, by
the people of the present day Sæsanæ. To make this Desanæ of Common Usage to be
understood methodically various texts of grammer have been compiled. Considering
this fact, it can be clearly known that the usage of common terminology is not
at all easy. Pakokku Aletaik sayædaw U Paññæ in the course of his explanation
given in connection with the subject of grammer while teaching the famous Tøkæ,
had once stated, "One can be fairly conversant with Abhidhammæ in three years
time of his constant study whereas he cannot possibly become a competent
grammarian though he may have seriously devoted himself to the study of
grammatical texts for ten years in succession." The common terminology used
relating to grammer is merely derived and adopted from the vocal sound commonly
spoken by people of different races whose languages may be quite different from
one another depending upon the places where they reside. Dialectic differences
may also occur according to times and hence, the common usages may vary or alter
as time goes on gradually. Therefore, Texts such as, Vohæra Døpanø have to be
published.
To the extent the Vohæra or the commonly
used grammatical terms is difficult, the Vohæra desanæ which is Suttam
desanæ is extremely difficult. Now that over 2500 years have elapsed
since the Dhamma have been personally preached by the Buddha Himself, and it has
been ages ago. As such, in some of the expressions, the Pæ¹i usages and Myanmar
usages have become different from one another in vocabulary, grammer and
synthesis. As an example, in Dighanakha Sutta called "Sabbam me nakhamati"
(ma-2-165), an expression of Pæ¹i sentence as spoken by Diganakha
Paribbajako to the Lord Buddha, may be cited. This Pæ¹i statement is quite
different from the common usage and the word "Sabbam" in Pæ¹i, the
subject, has become an object in Myanmar language while the word 'me' has become
a subject in the grammatical sense. Despite all these differences and
discrepancies, the Venerable Mahæsø Sayædaw has been able to explain the usages
in explicit terms in this Anattalakkha¼a Sutta Dhamma.
I HAPPENED TO
RECOLLECT
It was at the time when I first arrived at
Wetlet Masoyein Monastery. The Venerable "Shwezedi" Sayædaw Payagyø was then at
Wetlet town where he had visited to deliver a sermon. While conversing with
Sayædawgyø, I happened to ask him; "Were there such a thing as uccheda,
the doctrine of extinction of existence after death, and Nibbæna, which
has a special feature; and whether these two might be construed as being the
same?". To this query the Sayædaw Payagyø replied, "Of course, there is Nibbæna
has its own quality and attributes. How could it be without any speciality?" As
the conversation had ended abruptly. I have no chance of following up with a
question as: "What is the kind of its special characteristic?" The Sayædaw
Payagyø might have forgotten this insignificant episode. However, when I was
reading through this Anattalakkha¼a Sutta, I happened to recollect the said
old-time conversation as I came upon the special explanation relating to
Uccheda, the belief that there is no future existence and Nibbæna.
In this Anattalakkha¼a Sutta Dhamma at pages 56 of Myanmar version,
clarification has been made by the Sayædaw Payagyø elucidating the
distinguishing features between Ucchedadi¥¥hi, a wrong belief that
nothing remains after death and the existence of a being is completely
annihilated, and Nibbæna which has the peculiar characteristics quite
different from
Uccheda. The believers of this
false belief have erroneously thought that the annihilation of existance and
Nibbæna are the same. This
concept is entirely wrong. The two are, in fact, entirely different.
NO FUTURE EXISTENCE
There is something which ought to be known
regarding Ucchedadi¥¥hi.
About the year 1333 M.E, I managed to convene a congregation for preaching
sermons on Satipatthæna Dhamma
after inviting the Mahæsø Dhammakatthikas U Samvara and U Zawtika to enable
my relatives and friends of my own native village to have the benefit of hearing
the sermon. I had arranged for delivering a sermon at Inchaung village where
many of my relatives were then residing. At this congregation, one Maung Kyi was
present among the listening audience. This man being a leader of the Red Flag
Communist Party, was a staunch believer in the doctrine of no new life after the
present life existence. It seemed that he had come over to join the congregation
sponsored by me out of sheer courtesy as he happened to be one of my relatives.
U Samvara and the other preacher had delivered their sermons bearing in mind the
mental attitude of that person. Since, the preaching made having had some sort
of bearing on him, the listening audience comprising the village folks were
apparently interested. As this man was asked to assume the role of a stand-by
supporter at the time of delivering the Dhamma, there was no wonder that people
got interested knowing him well as a person who had held a wrong belief in "No
future existence". The next day, early in the morning, Maung Kyi appeared at the
house where I was invited for a meal offered by a donor, an alms-giver. On the
said occasion. Maung Kyi told me "Reverend Sir, I accepted the point of Dhamma
touched upon by U Samvara on the previous night, but please do not take it amiss
that I have become a convert a believer in the doctrine of Næma. Since
you all Buddhists have believed in the next existances, you are performing
meritorious deeds with all your cravings for existence. On our part, not having
entertained such a belief, we have no craving whatsoever for existence. We have
extinguished all such clinging attachment to existence. "Then, I was perforce to
remark as "This would depend on one's own view. According to Buddha Sæsanæ,
desire to cling to existence will only cause or be rooted out when one becomes
an Arahat. Without being actually devoid of craving instincts for existence if
one takes it for granted that existence completely annihilated after demise, he
will go down to Niraya, the Nether World, in the next existence after passing
away from this life existence with this false belief of Uccheda stuck
in his mind on the eve of his death, and with this consciousness, he would die.
This is exactly in accordance with what the Lord Buddha has preached".
Although Maung Kyi had severed his ties
with his "life existence", his wife not being able to do so, started making
preparations for novitiating her grown-up children into priesthood. Plunged in
his bigotry Maung Kyi then said to his wife, "You need not do anything in my
favour for my next existence. If you prefer to perform the pabbajja mingalæ
(ordination) by novitiating the children into priesthood, you may do so on
your own. Only when the embryo sæma¼era
is to be escorted to the monastery, I cannot possibly take the role
of a benefactor by carrying the big begging bowl and the fan". In retaliation to
this statement made by Maung Kyi, his wife respond "Without the benefactor
(donor), I cannot lead the would-be sæma¼era. If you cannot act as a
donor (benefactor), I will invariably have to get another benefactor on hire and
carry on with the performance of the necessary religious rites". Having heard
this retort, Maung Kyi, the great Believer of
Uccheda Doctrine became very
much perturbed and fidgety, and not being able to tolerate or connive at the
presence of a hired benefactor in
his place, he was said to have been put in a dilemma. I have heard of this
incident from the lay devotees of the village.
I am fully confident that going through
this great Anattalakkha¼a Sutta Dhamma, will add to enhance the treasures of
faith and bring about much benefit to all reading public as had been similarly
derived by them after they had read other Dhammas preached by the illustrious
Mahæsø Sayædaw Payagyø.
Wetlet-Masoyein U Teiktha
(17-11-76)
TRANSLATED
BY
U Min Swe
(MIN KYAW THU)
Buddha
Sæsanæ Nuggaha Organization
 
|