
A DISCOURSE ON
MÆLUKYAPUTTA SUTTA
(Delivered on the 8th, waning of Wagaung,
1338 M.E.)
INTRODUCTION
Mælukyaputta
Sutta supplies us with the fundamental knowledge about the principles and
practice of Vipassanæ, insight-meditation. It has been incorporated in the Pæ¹i
Canon as Samyutta Nikæya, and the Twenty-four stanzas given in it can also be
found in Visati Nipæta of Thera Gætha. It was preached by Buddha at the request
of bhikkhu Mælukyaputta, the son of a female devotee by the name of Mælukya, or
Mælunkya. If we go according to the Ceylonese Texts, his request is in the
following words.
Sædhu me bhante bhagavæ
samkhittena dhammam desetu. Yamaham bhagavato dhammam sutvæ e ko vþpakattho
appamatto ætæpø pahitatto vihareyam.
Reverend Sir! I stand to be benefited by
your preaching of the Dhamma in brief. Having heard its essence I will abide in
it in solitude, practising it with vigilance, right exertion and singleness of
purpose.
In effect Mælukyaputta was asking the blessed. One to prescribe for him
succinctly any of the subjects of meditation, Kamma¥¥hæna, as he was
bent on practising it in the right way in a quiet place. Solitude is very
essential for meditation, for it rewards one with samædhi, power of
concentration, which may be disturbed if one lives in company with others. But
when one can hardly hope to get it, one should mind one’s own business while
others theirs. Under such circumstances it will do well for one if one does not
speak to them or even look at what others are doing, fixing the mind on the
dhamma.
APPAMATTO
In the Text the word, appamatto, occurs. It means “vigilant”. This is
also very important. Yogøs who meditate in this Yeiktha may be ordinarily held
to be vigilant, never forgetting for a moment that they are striving after the
realization of the dhamma. When they see an object they note it with vigilance.
When they hear, when they smell, when they taste, when they touch or when they
think they are always mindful of hearing, smelling, tasting, touching or
thinking. Their slightest behavior or movement never goes unnoticed or
unobserved. They keep their minds alert, never allowing forgetfulness to get the
better of them.
ÆTÆPI
The Text also mentions ætæpø the root meaning of which is to heat up.
When one is fired with enthusiasm,
ætæpø may be said to be at work feverishly. Heat causes the
evaporation of water or moisture. Enthusiasm causes the evaporation of all
Kilesa, a collective term for all kinds of defilements. No flies can hover
around a piece of red-hot iron. Defilements may be compared to flies and
enthusiasm to red-hot iron. Where enthusiasm is wanting, defilements gain entry
into the inner self via the six sense-doors and torment ordinary folks who fail
to note the phenomena of arising and passing away of all conditioned things.
Defilements have no place for a meditating yogø. In the scriptures wetness is
attributed to Kilesa. When meditational exertions take place with the
utmost zeal and enthusiasm, it disappears leaving one’s mind absolutely dry and
clean.
FOUR RIGHT EXERTIONS
There are four
categories of right exertion called sammappadhæna.
(1) Firstly, there
is exertion to prevent unwholesome actions that have not arisen from arising.
Its application is for the purpose of preventive action comparable to that taken
by medical and health personnel in their campaigns against contagious diseases.
As you are wont to encounter evil in your everyday life, you must be wary of
contact with it and take especial care to prevent yourself from being
contaminated by it.
(2) Secondly, there is exertion to prevent unwholesome actions that have already
arisen from arising again. This is to deter evil from recurring. Besides, we
must exert ourselves to have nothing to do with anusayas or
inclinations towards kilesa, for, even though you can avoid evil for
the moment, if you still have predispositions to it, you may be overpowered by
it in the long run. The act of seeing or hearing prompts the arising of
inclinations for sense-objects and such inclinations are known as
ærammanænusayas, which are the root causes of kilesa. With the
meditating yogø they are incompatible. When he treads the Path, all prototypes
of kilesa called santænanusaya that infest the inner self
cease altogether.
(3) Thirdly, there is exertion for the accomplishment of wholesome actions which
have not yet been taken up. If you have not done good as yet, do it now
kusala dhammas, good deeds, must be acquired through the practice of
charitableness, morality and mental culture. I urge you especially to practise
insight-meditation if you have not as yet done it. If you are doing it with a
mind to vipassanæ ña¼a, insight-knowledge, continue doing it till the
Path is attained.
(4) Lastly, there is exertion for the development of accumulated unwholesome
actions till the Path is trodden. Usually a yogø is accomplished in all these
four kinds of exertions to safeguard himself from committing evil, avoiding the
recurrence of it, acquiring merit where he has not yet acquired it and
developing it when it has been acquired.
PAHITATTO
Old writers
usually render the word, pahitatto, as “with a mind dispatched to
Nibbæna.” Taking it in its literal sense, some would like to put forward the
proposition that there is no need for a yogø to practise the dhamma once he has
dispatched his mind to the concept of Nibbæna. This is contrary to the tenets of
Buddhist teaching expounded in the Texts. What the word connotes is exertion in
the practice regardless of life and limb in the effort, fixing the mind on the
Path, the Fruition and Nibbæna. This agrees with the commentaries on
Sølakkhandha Sutta regarding the subject of mental culture.
BUDDHA’S ADMONITION
Buddha acceded
to Mælukyaputta’s request saying.
How now, Mælukyaputta! What
shall I say to other bhikkhus when you are thus making this request? You are
old; you have far gone advanced in age; you have reached the last half of the
span of human life. Even so you ask for a gist of the dhamma as my admonition!
Buddha’s words can both mean reproach and approbation. The old monk had not
striven for the dhamma while young. Only when he was one foot in the grave he
spoke of abiding in it. If Buddha’s admonition were to be taken in that light,
Mælukyaputta may be held to have been censored.
But here is Mælukyaputta to lead the life of a recluse in search of truth in
spite of his senility. What would young bhikkhus say to it? They should
certainly emulate him. In this context it may be interpreted that Buddha was
full of praise for him. Today if a young man encounters old men and women
striving strenuously for the realization of the dhamma, he should follow in
their footsteps.
As Mælukyaputta repeatedly made the request, the blessed one preached him the
fundamentals of the practice of insight-meditation by posing a series of
questions which, when answered, could reveal the method relating to vipassana.
VIPASSANÆ QUESTION I
Tam kim maññasi Mælukyaputta. Ye te
cakkhuviññeyya rþpa adi¥¥ha adi¥¥hapubbæ, na ca passati. Na ca te hoti
passeyyanti; atthi te tattha chando væ rægo vapemam væ.
How do you understand this,
Mælukyaputta? Answer me as best you can. There are certain visible objects which
you have never previously seen either in the immediate or remote past, or even
at the present moment or in the future. Can such objects arouse desire, lust and
affection in you?
The rþpa, form, which one
can see with one’s naked eyes are, a reality or parama¥¥ha. But there
may also be others which present a verisimilitude of reality to the mind without
being real, for instance, objects that appear in one’s imagination or dreams.
They are all known as paññatti, conceptual image. In the Text reference
is made of objects in the remote past. They relate to objects of the past
existence which are remembered in the present. In Buddha’s days there was a
woman by the name of Patipujika, who could recall her past. In her previous
existence, her husband was a deva called Malabari. She kept on remembering him
in the present existence. It was with reference to persons like her that remote
past are mentioned in the text.
That man can develop attachment to things dreamt of or imagined is
understandable. But no attachment can arise in relation to objects which cannot
be dreamt of or imagined. No love develops in man for a woman he was never
thought of or met in his imagination; and the same applies to woman.
To Buddha’s question Mælukyaputta replied: “surely, Reverend Sir, no desire, nor
lust, nor affection can be developed in me for objects which I have never seen
in the remote or immediate past, or in the present, or for objects which I can
never hope to see in the future.”
THE STORY OF
ANITTHIGANDHA KUMÆRA
In the Dhammapada Commentary there is mentioned a story about Anitthigandha
Kumæra in whom love developed for the kind of feminine beauty which he worked up
in his mind. This means that if one can visualize an image in one’s dream’s or
thoughts, desire, lust and affection can arise in one’s mind. The story goes as
follows.
Anitthigandha Kumæra was born in Sævatthi. He was a Brahma in his previous
existence. While in the plane of the Brahmas, he was free from the shackles of
sensual desire and lust. Reborn a human being, he had no tendency to have
anything to do with the opposite sex. When he came of age, his parents told him
to marry. But the misogamist refused saying, “I do not want a wife.” As the
parents insisted him on his taking a wife, he devised a stratagem by which he
hoped to evade marriage. He sought the services of sculptors to make a golden
image for him of a beautiful girl and, that having been done; he told his
parents that he would marry anyone who looked like his golden image. The
parents, being rich and capable, hired the services of brahmins to go about the
world and search for a bride whose beauty conformed to what their son had
conceptualized in his sculpture done in gold.
When the brahmins got to Sægala City
in Madda
Kingdom they heard the people talk of the beauty of a sixteen-years-old girl
kept in seclusion in a seven-tiered tower. Having traced her, they requested her
parents to allow them to assess her beauty; and when she was brought down from
the tower, they were amazed by the fact that her beauty far excelled that of the
golden image.
The go-betweens then disclosed their true intentions to the parents and asked
for the hand of the beauty-queen to be given in marriage to Anitthigandha Kumæra
consent, the emissaries gave the information to the parents of the bridegroom,
who, on hearing the news that the bride was more beautiful than the figurine he
had caused to be sculptured, was all agog to have her brought to his native town
as quickly as possible. This is an instance of the kind of attachment that
arises out of one’s pure imagination.
Sægala and Sævatthi are more than five or six hundred miles apart; and in those
days the system of transportation was very much antiquated. Perhaps she was
brought in a horse-drawn carriage. She became utterly exhausted during the
journey, and when, unfortunately, she felt ill, she died.
When Anitthigandha Kumæra heard this news, he became sorely distressed for
having missed the opportunity even just to see her renowned beauty. He could not
eat or sleep. On knowing this Buddha took pity on him and so came to his house
during the rounds for alms. The parents respectfully offered meals to Buddha and
produced their son before the Enlightened One.
The root of sorrow and anxiety lies in ræga, lust, and the five
constituents of sensual desires. Explaining this, Buddha said:
Kæmato jæyate soko;
Kæmato jæyate bhayam;
Kæmato vippamuttassa; Natthi
soko kuto bhavam
Because of sensual desires,
grief arises and so does fear of anxiety. He who has been released from their
dominance know neither grief nor fear.
Having heard this, the young man attained to the stage of sotæpatti magga,
the path of a stream-winner. Previously he was against women, and thought
that he would be able to hoodwink his parents with the impossible. Now that the
impossible had been made possible with the discovery of a beauty who surpassed
his own creation, attachment grew in him to torment his innocent mind.
MÆLUKYAPUTTA’S ANSWER
Mælukyaputta
answered Buddha’s question to the effect that no desire, nor lust, nor affection
can arise from sense-objects that one has never experienced before, or from
those that one is not experiencing for the moment, or from those that one can
never hope to experience in the future even in one’s imagination. The meditating
yogøs here in this Yeiktha understand this; but this may be a puzzlement to
those who have not had the experience in insight-meditation. In 1313 M.E. I
preached Mælukyaputta Sutta in Thaddhamma Thitagu Yeiktha in Pathein, when the
Thaddhamma Thitagu Sayædaw’s sister was one among the audience. She confessed
that she became confused when mention was made of
rþpa which one had not been
seeing or which one had not been able to visualize in the mind. She wondered
what sort of rþpa that might be. She was an intelligent person but her
mind was unreceptive before she had practised insight-meditation. After she had
she became convinced of the truth of the dhamma. She was so pleased with the
discourse that she disseminated the knowledge she gained from what had been
preached to other devotees.
But I think every thoughtful person can accept the fact that unseen
sense-objects cannot incite ræga. Is it possible for you to conceive
affection for an individual whom you have never met before? Not only affection,
but also hatred cannot arise in such a case. Neither can delusion or wrong
views. I have laid down the following aphorisms relating to this subject to aid
your memory.
(1) Where visible objects remain unseen,
there kilesa ceases by itself.
(2) Where visible objects are seen, there
kilesa lies in wait.
(3) Recollect with mindfulness whatever is
seen and dispel kilesa that lurks in the mind.
(4) The question posed by Buddha for
Mælukyaputta to
answer formulates the
work-programmed for insight-meditation.
If may now be clear that objects which one has never before encountered cannot
bring up desire, lust and affection that arouse kilesa. From this
statement can be adduced the fact that objects previously seen or known excite
kilesa. Buddha intended to draw Mælukyaputta’s attention to it by
formulating the question. But this is not the end of the matter. He wanted to
know that kilesa continues to arise every time the sense object is
recalled. Having seen a picture of someone smiling or scowling, you may recall
it to mind, and every time you do it, the smiling or scowling face reappears. At
each reappearance your mind reacts to it according to the impression that it
creates. In the same way when you recall to mind the objects you have seen, they
incite lust, and you become lustful. Anger and delusion may similarly be
aroused. Failure to note each phenomenon of seeing tends to produce
unmindfulness of impermanency and unsubstantially of conditioned things, when
kilesa gets stuck to your inner self. If you diligently note it, you
will come to the realization that it arises just to get dissolved; and when the
nature of anicca, impermanency, becomes known, it can no longer torment
you.
So, whenever you look at a thing, note what you see, mindful of its
impermanency, giving no chance for kilesa to assert. It does not
usually reside in your body, but, characteristically, it lies in wait for the
opportunity to possess you. If you are mindful of its nature by noting the
phenomenon of seeing, you will realize its transience; and it will subside. And
your mind will remain unperturbed as if it has never perceived the object.
And this understanding will enable you to formulate for yourself how best to
perform the task of insight-meditation. That is why I say that Buddha’s
catechism reveals a working plan for vipassanæ. Anon you shall hear more about
Buddha’s question in regard to ear-object and ear-basis. Meanwhile I shall give
you a brief account of insight-meditation exercises as instructed by Buddha.
A Brief Work-Programme
Ettha ca te mælukyaputta di¥¥ha
suta muta viññatesu dhammesu di¥¥he di¥¥hamattam bhavissati; sute sutamattam
bhavissati.mute mutamattam bhavissati; viññate viññatamattam bhavissati.
Mælukyaputta! As dhammas are seen, heard,
thought or known, just let them be as they are seen, heard, thought of known at
the moment. When you see, you just see it; when you hear, you just hear it; when
you think, you just think it; and when you know, you just know it.
In the foregoing it has been shown that kilesa is denied the
opportunity to arise when sense-objects cannot gain entry carry through the six
sense-doors. The question now arises as to how to exert in repelling it when
sense-objects do appear at the six sense-doors. Hence Buddha lays down the gist
of the task of insight-meditation in relation to four modes of seeing, hearing,
thinking and knowing. Here it may be noted that sense-fields of smell, taste and
touch are include for brevity’s sake in the category of muta or
thought. Meditation on the three Marks of impermanence, suffering and
unsubstantially centers on the four modes of seeing, hearing, thinking and
knowing. These senses and the sense-objects are not “I,” not “Mine,” not “My
ego-entity.” The objects just appear for a moment at the sense-doors and the
subject just sees or hears them for that moment, and nothing more. This is the
gist of the method of meditation.
THE STREAM OF
EYE-CONSCIOUSNESS
Seeing is the
phenomenon of contact between the eye-object and the eye-basis which brings
about cakkhuviñña¼a, visual
consciousness or eye-consciousness which is usually rendered into plain Burmese
as (jrifod)
(seeing-knowing) suggesting perception by the eye. Let me begin with the
sequences of a thought-process that operates as a visible object presents itself
to the eye-basis through the eye-door. Several thought-moments occur in their
psychic order in each thought-process. Firstly, when the eye-basis receives the
image of the eye-objects, bhava³ga consciousness, life continuum, wakes
up and starts working the process of seeing in three thought-moments. This
excites cakkhudværævajjana, eye-door consciousness, that turns towards
the eye-object. The image that is cast on the eye-basis by the eye-object in
this manner is cognized by cakkhuviññæ¼a, eye-consciousness, which, on
its first arising, remains unperturbed by
kilesa. It is immediately
followed by sampaticchana which receives or accepts the image. After
the acceptance, santøra¼a takes over and investigates it so that
vo¥¥habbana can determine who
is who and what is what. Till now, kilesa, which has been lying in wait
for the opportunity to rear its head, is as yet unable to operate. But as soon
as the determining consciousness had made the verdict that the object is
agreeable or disagreeable to the senses, affinity or repulsion is develops
accordingly when javana, impulsion, is brought into play. Normally it
runs its full course of seven thought-moments. At this stage action is judged
according to the moral or immoral tendencies; and now kilesa makes its
debut as greed, anger and ignorance and shows its true colour. Then the two
thought-moments of tadæramma¼a occur. This thought-process describes
the working of the mind on seeing an object. It is called vøthi, the
path or course that consciousness takes in establishing itself.
THE STREAM OF
EAR-CONSCIOUSNESS
(All
repetitious statements are re-arranged for better understanding and translated,
supplemented by Narada thera’s explanations on vøthi and bhava³ga.)
The stream of consciousness that flows when hearing or tasting or smelling or
touching or thinking is the same as that explained so far regarding that of eye
consciousness. But I shall here review the whole process at the risk of
repetition.
Bhava³ga is a state of mind that works during sleep. (The closest
English equivalent for it is life continuum, for; it is an essential condition
for continued subjective existence). It does not turn itself towards
sense-objects contacted in the present existence, but towards sense-objects to
which the subject was attached at the same time of death-consciousness in his
previous existence. It is in contiguity with patisandhi citta,
rebirth-linking consciousness, of the present existence, which is the first and
foremost that arises at conception. It is assumed to be arising continuously,
but, being passive, it subsides whenever thought-moments of other varieties of
consciousness emerge. For instance, when a sense-object enters the stream of
consciousness through one of the six sense-doors, bhava³ga is arrested
to make room for dværævajjana, sense-door consciousness, which at once
takes up the function of reflection on the nature of the image cast by the
sense-object that passes through the sense-doors. Then cakkhuviññæ¼a or
sotaviññæ¼a (ear-consciousness), as the case may be, occurs to be
followed in its wake by sampaticchana, receiving consciousness, which
hands over charge of the image of santøra¼a that investigates into its
nature. On the result of this investigation
vo¥¥habbana, determining
consciousness makes the decision as to who is who or what is what. At the end of
this process, javana, impulsion, vibrates for seven thought-moments in
an effort to deliver, as if it were, the report of the decision to
tadæramma¼a, registering consciousness or retentive resultant, which
vibrates for two thought-moments (when it is running its full cycle) and
subsides into bhava³ga; and this subsidence is compared to the state of
falling asleep.
When votthabbana determines
that an object is worthy of affection and love, immoral actions like anger and
greed are aroused at the instance of desire for that object. This is the working
of the unwholesome javanas. But this may not always be the case. At
times the object may be adjudged repugnant when the subject might become
inclined to doing wholesome deeds in order to avoid the consequences of
unpleasurable experiences. At other times a beautiful object may be viewed by
the subject with compassion and benevolence when moral actions are brought into
play. In such cases javanas lend themselves to morality. It may be
noted that there are 14 thought-moments from ævajjana to
tadæramma¼a. When sense-objects are weak and not impressionable, the
thought moments of javana may end up with only five or six implosions
although normally they run to seven.
When the phenomenon of seeing occurs you just see it: do nothing more. The Text
says; “Di¥¥he di¥¥hamattam bahvissati,”
(On seeing, let seeing be). The working of the thought-process on
hearing or tasting a sense-object is the same as that of seeing. So when the
phenomenon of hearing occurs, you just hear it. On hearing, let hearing be; do
nothing more. This agrees with the saying: “Sute sutamattam bhavissati”.
You shall hear more about it later, but now I shall deal with the abstract
knowledge to be gained from noting eye-objects.
SEEING ABSTRACT
REALITY
When all thought-moments of eye-consciousness, sense-door consciousness,
receiving consciousness, investigating consciousness, determining consciousness,
impulsion and registering consciousness have all done their part in the process
of seeing, the abstract reality of the form and shape of the sense-object (or
sense impressions) becomes manifest. Here the subject who is looking at the
thing has not bent his mind on the concept of masculinity or femininity. At this
juncture, akusala javana, impulsion towards immoral actions, may,
perhaps, take place. But as it is weak it is unable to cause strong reactions.
This is to say, the results of immoral actions may not be so prominent. If,
therefore, at this initial stage, when action-results have not yet gathered
momentum, you will be able to take note of the object just as you see it, or in
other words, just as your eye-cognition occurs. You will then experience the
abstract reality of both the subject that sees as well as the object that is
seen. The subject is, of course, næma and the object rþpa. You
have now come face to face with næma
and rþpa in
the paramattha (abstract) sense. Thus far you have not yet ruminated in
your mind as to the masculinity of femininity of the object you are looking at.
It means that you have not yet gone to the length of gaining conceptual
knowledge or paññatti of what you see. So, at this stage, although it
is true that you are seeing a thing, you can leave seeing alone as it is, as you
have not started a thinking. This agrees with the statement: When you see, just
see it.”
FROM EYE-DOOR TO
MIND-DOOR
It is no easy matter to stop short at seeing just as it happens. A beginner will
not be able to catch up the thought-moments that make up the thought-process.
Not being able to take in the phenomenom instantaneously as it arises, he has to
think over the object that appears in his mind’s eye if he really wants to know
it. What passes trough the mind-door needs normally be identified, but the
novice finds difficulty in adjusting his eye-consciousness to the object he is
looking at in his efforts to identify it. So he has to fall back upon his
mind-consciousness to do some thinking for him relating to what his
eye-consciousness has encountered. This is how vøthi relating to
mind-consciousness arises which may be elaborated as follows. First,
ævajjana sets itself in motion prompting the seven impulsions or
javanas that report the findings to two tadæramma¼as. Thus there
are now altogether ten thought-moments in this part of the process. But if the
sense-object is able to create only weak impressions, javana vibrates
for less than seven moments. Mind-consciousness may be cut off only after five
or six vibrations. When eye-consciousness has done its part, mind-consciousness
takes over the formers job; but even then the latter is yet unable to
distinguish the visible object into male and female. This stage is still in the
realm of paramattha as before when eye-consciousness was working. But
there note this one difference: whereas eye-consciousness cognizes the visible
object of the present moment, mind-consciousness cognizes it as it recedes into
the past. That is to say that mind-consciousness has to recall the past image as
previously seen by eye-consciousness Even now the image still remains
paramattha. It is therefore,
extremely difficult for a beginner to be able to note the visible object as it
passes though the first vøthi of mind-consciousness.
THE BIRTH OF
CONCEPTUAL KNOWLEDGE
Failure to note with mindfulness the object as it enters the avenue of sense at
the first vøthi of mind-consciousness prompts the arising of the second
vøthi. At this stage, paññatti, conceptual knowledge regarding
the shape and form of the visible object, begins to emerge, which, at the
following third vøthi, becomes firmly established. The subject is now
able to distinguish it into male or female. This clear cognition relates to both
form and name. So rþpa paññatti and nãma paññatti are
conceived. This concept comes THE naturally in quick succession during the
second and third vøthi; but it is a concept gained through avijjæ,
delusion, which covers up the true nature of things. The commentaries say
that delusion has the tendency to hide. Satipa¥¥hæna; basic exercise in
mindfulness, exhorts a yogø to observe and note every time he sees an object,
because such observation and noting enable him to come face to face with
paramattha reality before delusion works him up with paññatti
concept. In the beginning, however, he will find it difficult to grasp the
reality as he has not mastered enough strength in mindfulness, concentration and
understanding. But when these three qualities become firmly rooted in him, he
will be quick to realize the true nature of things even at the moment of the
lapse of the first vøthis of eye-consciousness. When he is able to
establish himself in bha³ga ñæ¼a, knowledge of dissolution, and
sa³kharupekkha ñæ¼a, knowledge of equanimity towards conditioned things, he
will find that it is not imperative for the stream of mind-consciousness to flow
up to javana, and that after two or three votthabbanas he can
realize insight relating to chala³gupekkhæ vipassanæ ña¼a, six
qualities of equanimity towards all the senses of seeing, hearing, etc. Thus it
has been shown in Mþla Pannæsa Commentary; for fuller details please refer to my
discourse on Vipassanæ Practice.
POTTHILA THERA
At the time of
Buddha there was an elder monk named Potthila who was learned in the Three
Baskets of the Law. But as he neglected the practice of mind-culture, Buddha
used to chide him calling him Tuccha Potthila -- vain and useless Potthila.
Realizing his shortcomings in the field of mind-culture, the monk visited the
monastery of 30 Arahats in a forest and requested them to prescribe meditation
exercises for him. A senior Arahat knew his pride of learning and refuses to
give him personally any advice, but directed him to approach other Arahats, who,
likewise, told him to go to other juniors. So in the end he had only a
seven-year old Arahat to rely on for the kamma¥¥hæna he was seeking.
The young sæma¼era
told him that he was young and inexperienced; but Potthila would have none of
it. So the former gave him this instruction.
“Reverend Thera! There are six openings in a mound which an iguana makes his
home. If you want to catch the animal, close up the five exists of the mound,
and wait for it to come out from the last exist. There are six mind-doors
through which six sense-objects can enter. If you close five of them and keep
the mind-door open, your task will be accomplished.”
What the young suggested was for Potthila not to allow javana merely to
hang on to the five sense-doors of eye, ear, nose, tongue and touch, but to shut
them up and note only the mind-door so that impulsion could lead him on to
insight-meditation. This gave the learned monk a clue to the method of vipassanæ-practice.
When one sees, one must stop at the thought-moment of vo¥¥habbana and
note all phenomena with mindfulness. It is the same as saying: When you see, you
just see it. Having practised meditation as suggested, Potthila attained
Arahatship.
SEIZE THE RIGHT MOMENT
Here one must
seize the critical moment when sense-door consciousness first arises. If one
fails to do so, one stands to be deluded by conceptual knowledge. If you fail to
note seeing as it happens, you shall live in the world of paññatti. For
easy understanding, let me summarize the four stages of the process that I have
explained.
1. First ævajjana reflects as the
object enters the avenue of mind-door consciousness.
2. That moment of reflection constitutes
the first vøthi which tries
to gain cognition through consciousness.
3. Then concept is formed in the next
vøthi.
4. Finally the nature of the object is
known by its name
of
paññatti.
Næma and rþpa
in the parama¥¥ha sense can be known through meditation on the
nature of the phenomenon as soon as it arises. As one knows instantly what is
actually happening, one gains conviction in the Three Marks of anicca,
dukkha and anatta. The following four points should also be noted.
1. Seize the first moment in the act of
seeing.
2. Arrest the flow of consciousness at the
first vøthi (to conform to
the requirement of di¥¥he di¥¥hamattam bhavissati.)
3. Differentiate næma, mind, from
rþpa, matter. (This is knowing the reality that mind as distinct from
matter.)
4. Recognize the Three Marks of anicca,
dukkha and anatta.
As development of
insight-knowledge sets the pace, rþpa
paramattha, form or matter in the abstract, will be rendered
distinguishable from næma paramattha, name or mind in the abstract. At
this stage dissolution becomes clearly manifest. Progressively, as
bha³ga ñana gets sharpened, the
mind is able to appreciate dissolution arising in a state of flux when both the
seeing subject and the seen object pass away together at tremendous pace. A yogø
contemplating dissolution may even have the feeling of actually seeing
mind-consciousness a-fluttering as it resolves into nothingness. The image of
dissolution thus created is so hazy that he might have thought something is
wrong with his eyesight. Now that he has gained the experience of seeing how
dissolution works, he stands to be benefited by his first-hand knowledge about
anicca. This knowledge will
lead him on to the revolution that what is not permanent is unsatisfactory and
unsubstantial as he has virtually no control over his
næma and
rþpa. It is the nature of
næmarþpa just to happen. This,
indeed, is reality.
If we are mindful of the phenomena of seeing, hearing, etc., according to
Buddha’s instructions, we may realize that they just occur and nothing more can
be said about it. Things just happen. The meditating yogø need not go any
further beyond seeing or hearing to examine whether what he has seen or heard is
a male or female. His mind does not dwell on paññatti or concepts.
ANSWERING A
CRITIC
Among those not
used to contemplation or meditation there are doubting Thomases who question the
propriety of noting the phenomenon. Some of them even advance the proposition
that the whole process of contemplation is wrong. While at Chauk a man
approached me with the criticism that cakkhuviñña¼a, eye-consciousness,
fails to recognize the genesis, upædæ, and dissolution, bha³ga,
on the arising and passing away of næma and rþpa. It can
recognize only the visible object that enters its avenue. It cannot appreciate
how that visible object is behaving. His criticism runs on the following lines;
“As cakkhuviñña¼a fails to see the visible object actually happening,
how can observation and noting it contribute to the knowledge of genesis and
dissolution of matter?”
According to the Commentaries and Abhidhamma, rþpa, form, comes into
being four or five instants of citta before the event of
eye-consciousness, and dissolves twelve, or at least ten or nine, instants after
its subsidence. It is, therefore, correct to say that the eye-consciousness
fails to notice the genesis and dissolution of the eye-object at the moment of
seeing. But here sati,
mindfulness or recollection, comes in. It has the ability to recall the genesis
and dissolution of the actual phenomenon perceived by the eye-consciousness.
According to sutta desanæ,
if the phenomenon is made known by virtue of sati, the genesis and
dissolution of the sense-object may be said to have been cognized by the
eye-consciousness too.
Jhæna Sutta in A³guttara Nikæya mentions the fact that, when a yogø arises from
jhænic trance, he is able
to recall the jhænic citta, mind, cetasika, its concomitant,
and næma aggregate of mind, which he meditated upon during the state of
jhæna. He was aware of them with perspicacity as if he were observing
them actually with his own eye-consciousness. However, the genesis and
dissolution of rþpa could not be distinctly perceived for he had not
concentrated his mind on it during the trance. But when jhænic citta,
cetasika and ñæ¼a have been clearly understood, the nature of
rþpa that depends upon jhæna, or that arises because of jha¼a,
can be understood by inference.
So on the authority of the same Sutta it may be shown that, when one is noting
the phenomenon of seeing, one is aware of the genesis and dissolution of
rþpa that forms the eye-object and that depends on the eye-consciousness.
When a yogø meditates on rþpa, he sees its arising and disappearance
just as he sees lighting. So it has been said.
Mental formations renew their
appearance, and just as they are renewed they perish in much the same way as a
flash of lightning appears and disappears.
Now consider that flash of lightning. Who can truly say that he can see its
upædæ and bha³ga,
although it is a fact that he sees the whole phenomenon. Certainly he cannot see
its beginning nor its end. But actually he sees it happen. To a yogø who
possessed bha³ga and sa³kharupekkhæ ñæ¼as, the fact is clear
that the eye-object makes it appearance to vanish at the next instant in the
same way lightning appears and disappears. This is all the more evident when
sounds or tactile sensations from the subject of meditation. When he realizes
the Three marks of anicca, dukkha and anatta through
first-hand knowledge of the phenomenon of arising and passing away of næma
and rþpa, he may be certain that he has acquired vipassanæ-knowledge.
Furthermore, if he continues to meditate in the way now suggested, nibbidæ
ñæ¼a, knowledge of baneful things as disgusting, will be developed in him.
When he gets bored with the aggregates, craving will be expelled; and in the
absence of craving, the Noble Path can be reached, when he will become a
sotæpanna.
Rþpa that is
cognized by eye-consciousness arises simultaneously with atøta
bhava³ga, passive consciousness inherited from the past. It also dissolves
simultaneously with the second thought-moment of tadæramma¼a during the
formation of the thinking-process. It is not, however, possible for one to be
directly aware of these two aspects of consciousness called upædæ and
bha³ga. They can be only understood through applied knowledge or
sutamaya. Learning things at second hand, however, may not contribute to
the awakening of insight-knowledge, and consequently to the realization of
nibbidæ ñæ¼a. Ordinarily no one can actually say precisely how or in what
manner rþpa arises whether along with the first, or second or third
aspect of atøta bhava³ga, or dissolves-whether along with the second
thought-moment of tadæramma¼a, or with the seventh thought-moment of
javana. If the insight-knowledge were to mean strict accuracy in regard
to these types of thought-process, a yogø can hardly hope to attain it. But what
the Commentaries on Abhidhamma aim at is for the yogø to gain knowledge through
applied methods if necessary. Such details do not matter in the practice of
insight-meditation. Suffice it to say that it is essential for a meditating yogø
to note the phenomenon as it arises in the same way as he notes the phenomenon
of lighting. This agrees with the instructions: Note your going as you go.
MEDITATING ON HEARING,
ETC.
Mælukyaputta undertook to apply mindfulness to the activities of the six senses.
If one is constantly mindful, one will just hear what appears on his ear-door
and no more. Now as I am delivering this discourse, you are hearing each sound
or syllable of the words that I am uttering. If you concentrate your mind on
each syllable that I am pronouncing, you will certainly miss the import and
meaning of what I am trying to convey to you. If you just stop short at
cognition of the sounds that I make, you will not be able to note them in the
paññatti way. That is to
say you will not be able to form any concept of what you hear. In like manner if
you sniff a smell, you just end up with that smell. The stream of consciousness
will not flow further than the sense of smell. When you receive tactile
sensations and stop short at receiving them, you will just feel that you have
touched something or something has touched you, and you will not go beyond that
feeling.
In the phenomenon of ideation, too, you will just stop at the point where
mind-consciousness arises without proceeding to arrive at formulating concepts.
In that case kilesa will be denied the opportunity of rearing its head.
You shall hear more about it later.
Now let me bring you to mind the passage cited earlier regarding the phenomena
of seeing, hearing, etc. “When you see, you just see it, when you hear, you just
heart it; when you think, you just think it; and when you know, you just know
it.” This insight-meditation put succinctly and it means that when consciousness
of sense-objects arises, note the arising so that it just stops there. You may
not be able to do so without noting the phenomena with mindfulness. Even when
you are trying to note them in this way, it may so happen that your mind
deviates from its main objective to investigating whether the object observed is
a male or a female, especially when you are just a beginner in meditation. Some
would like to assert that, by merely making an introspection into the
characteristics of the Three Marks of anicca, dukkha and anatta,
one can render consciousness remain as it is as it arises. Some go so far
as to maintain that the mind should be kept as it is when it will automatically
stop itself at cognition of things seen or heard. That amounts to saying that
the mind should be allowed to go free without any agency to watch over it. This
means that mindfulness will be discarded. To such dissenters let me ask this
question: How would your mind react to harsh words that grind your ears, or to
trash that inflames you, or to physical and mental pain that undermine your
equanimity? Without noting the psyche with mindfulness, how can anyone keep it
as it is? Let these people judge for themselves the true worth of their own
asseverations.
When a yogø meditates constantly on the phenomena of seeing, hearing, etc., he
will realize bha³ga ñæ¼a which will reveal to him the moment when
dissolution occurs. If he abides in that moment, insight-knowledge will be
established showering on him its benefits.
BENEFITS OF
INSIGHT-KNOWLEDGE
Such benefits
are shown thus:
yato kho te mælukyaputta di¥¥hasutamuta
viññatesu dhammesu di¥¥he di¥¥hamattam bhavissati sute sutamattam bhavissati,
mute mutamattam bhavissati, viññate viññætamattam bhavissati; tato tvam
Mælukyaputta na tena.
Mælukyaputta! If,
when you see, you just see it; when you hear, you just hear it; when you think,
you just think it; and when you know, you just know it, then you will arrive at
the understanding that the objects of senses that you receive have nothing to do
with you.
This means that you can in no way get involved with the sense-objects whenever
you perceive them. You wash your hands of ræga, lust, dosa,
anger and moha, delusion, that the sense-objects generate. When you
fail to stop short at seeing, hearing, etc., your mind will cling to those
passions, and whenever you recall them they will lead you all over again to
ræga, dosa and moha. Those failing to note the phenomena of
seeing, hearing, and etc., get heavily involved in sight, sounds, etc., with
which they come into contact. Those who have developed bha³ga and
vipassanæ ñæ¼a with the practice of meditation realize the nature of the
dissolution of both the objects of sense and the mind that takes note of them,
and are able to grasp the mind that takes note of them, and are able to grasp
the significance of the Three Marks. As sense-objects fail to generate
attachment during meditation, no occasion arises for the mediator to recall
them; and consequently kilesa becomes discarded. Inclination to
kilesa caused by sense-object is known as æramma¼anusaya.
The Commentaries
enjoin a mediator to give a wide berth to unwholesome
javanas. In fact abandoning
such kind of impulsion comes naturally to him, for he requires no special effort
in shunning evil. When insight-knowledge becomes keen and sharp,
javanas fail to arise as the
stream of consciousness flows only up to
vo¥¥habbana and no more. In
other words, subsidence of the flow of consciousness occurs at the determining
stage of vo¥¥habbana,
before implosions can start operating.
Buddha continued:
Yato tvam Mælukyaputta na tena,
Tato tvam Mælukyaputta na
tattha.
Mælukyaputta! when
you have nothing to do with the sense-objects that you perceive, you will get no
foothold on them.
INCLINATION TO NIBBÆNA
Commentaries on
Udæna Kathæ elaborate on the word, “foothold.” When a yogø loses hold of craving
and egoistic views, absolving himself from the ideas of “I,” or “Mine,” or “My
ego-entity,” he cannot get rooted in sense-objects. About this Buddha has this
to say:
Yato tvam Mælukyaputta na
tattha, tato tvam Mælukyaputta nevidha, na huran, na ubhayamantarena, esevanto
dukkhassa.
Mælukyaputta! When you lose your foothold
on the objects of sense, your næma-rþpa
(aggregates of mind and matter) will neither be here in this world,
nor there in the other world. And this being not anywhere in both worlds means
the end of suffering.
When ego-entity has no standing næmarþpa ceases to exist in all
possible worlds either in this or the other worlds; and this cessation means the
end of suffering. It becomes apparent when the yogø’s mind gets inclined to
Nibbæna through the realization of the Noble Path. When an Arahat enters Nibbæna
no vestiges of næmarþpa remain. As soon as death consciousness occurs
at the time of parinibbæna, he achieves anupædisesa nibbæna,
all strata of existence not remaining. Regarding this the Commentaries say that
where a yogø loses his foothold on rþpa, he is neither here in the six
organs of the senses, nor there in the six senses-doors nor anywhere in the six
types of consciousness.
This agrees with the actual experience of the meditating yogø who has acquired
bha³ga and
sa³khærupekkhæ ñæ¼a. No kilesa can arise in him on his realization
of the truth of the nature of matter in a state of flux. He takes a highly
impersonal and objective view of the sights and sounds that he sees or hears.
After that the attainment of anuloma
ñæ¼a, knowledge of adaptation,
will qualify him for the higher path. Then he enters the stream of
gotrabhþ consciousness that
exalts him to a sublime stage, over coming the Sense Sphere lineage. On the
abandonment of the Sphere of the senses, he actually realizes Nibbæna.
Regarding this, Milinda Pañhæ has this to say:
Tassa tam cittam aparæparam
manasikaroto pavattam samatikkamitvæ appavatam okkamati, appavatamanuppatto
maharaja sammapatipanno Nibbænam sacchikarotiti vuccati.
A yogø, developing mindfulness
step by step reaches the stage of non-occurrence (of
næmarþpa) having crossed over
the stage of continual occurrence. O King! One who has entered the stage of
non-occurrence with correct meditational practice may be said to have come face
to face with Nibbæna.
A SUMMARY OF THE SUTTA
The following
is a of what Buddha taught Mælukyaputta with regard to meditation.
1. When you note with mindfulness what you
see, or hear, or think, or know, you remain just conscious of your seeing,
hearing, thinking and knowing, and nothing more.
2. If thus, you just see, or hear, or
think, or know what you are seeing, hearing, thinking or knowing you shall not
get yourself involved in those phenomena.
3. Since you have nothing whatever to do
with them, you shall have no foothold on the sense-objects that you perceive.
4. As you have no foothold on them, you are
neither here nor there, nor anywhere, and the very fact that you exist nowhere
means that you have realized Nibbæna where all sufferings end.
When Mælukyaputta had had the benefit of Buddha’s advice, he expressed his
satisfaction in 24 stanzas, Saying, “well done Mælukuyaputta!” Buddha elaborated
on them himself stanza by stanza, and I shall now make an exposition on them
part by part.
FAILURE TO MEDITATE ON
RÞPA WHILE SEEING
1. Rþpam disvæ sati mu¥¥ha, Piyam
nimittam manasikaroto. Sarattacitto vedeti, tañca ajjhosa ti¥¥hati.
1. Having seen rþpa, form one loses
mindfulness and getting absorbed in the charms created by it, one feels the
onset of desire that tries to imbibe it.
It is human nature to get attracted to objects that appeal to the senses. You
look at a thing because you derive pleasure out of it. At the moment of looking
at it you forget the practice of the dhamma. Even a meditating yogø may be moved
by visible objects that give pleasurable sensations; and his attention may be
diverted from his noble purpose. Those not used to meditational practice would
easily give themselves away to alluring rþpa. As soon as the concept of
beauty and loveliness overpowers them, they will be forgetful of the dhamma.
Rþpa, therefore, makes one forgetful or unmindful.
A pleasing smile
usually gets ingrained in the heart of the subject who sees it. It is always a
pleasure to recall it. He, therefore, keeps remembering it for days, months and
years. His mind is now taking in rþpa
as if trying to ingest or imbibe it.
I am speaking about this reaction to rþpa in general terms. Of course,
there are occasions when a man feels repugnant towards the object that he sees.
At times he may be indifferent to it. Whatever be the case, the crux of the
matter is that rþpa generates various kinds of feelings such as pain,
pleasure, greed, anger and the like which bring about kamma-actions,
action-results and eventually rounds of suffering.
Suffering brought about by rþpa is shown hereunder.
2. Tassa vaddhanti vedanæ, aneka
rþpasambhavæ; Abhijjhæ ca vihesa ca, cittamupahannati. Evam acinato dukkham, ara
nibbæna vuccati.
2. A multitude of passions such as
covetousness and rage, springing from rþpa, torments him who takes a
firm hold of it, with the consequence that his mind becomes burdened with
vexation. Nibbæna, therefore; remains far away from him who would carry the load
of suffering rather than meditate.
All rþpas give rise to
vedanæ, feeling or passion. When an agreeable object is presented to an
individual, he delights in it; but it is after all
sukha vedanæ. When a repugnant
object is presented to him, he feels miserable, and that is dukkha vedanæ.
Such vedanæs are the cause of vexation that torments him. If he
sees a beautiful object, desire to possess it arises in him. He will get annoyed
if he thinks that someone is thwarting his wishes to acquire it. Such
dispositions of the mind are the results of the working of greed and anger. They
worry him, and so he is forever busily engaged in malevolent activities against
people whom he thinks are opposing him in the fulfillment of his desires.
Prompted by greed and anger, he becomes almost worn out in his efforts to
counter the opposition of his adversaries, real or imaginary.
Most people are not used to mindfulness throughout their lives. For them a
change over from an unmindful to a mindful state will be difficult achievement.
One who cannot accept mindfulness will be accepting defilements which bring
about the round of suffering. In that case Nibbæna remains far removed from him.
Failure to meditate will deprive one of the knowledge about the Three Marks of
anicca, etc., inviting kilesa to add miseries to suffering, in
the same way as adding fuel to the fire.
I give below a summary of these points relating to rþpa.
(A) Rþpa engenders tender passions
that send mindfulness into oblivion.
(B) The impassioned mind imbibes rþpa.
(C) Rþpa gives rise to feelings of
pain and pleasure.
(D) Conditioned by greed, anger arises
causing anxiety and worry.
(E) He who thus accepts conditions that
create suffering will always have suffering as his companion.
(F) The round of suffering keeps Nibbæna
away.
MEDITATION ON RÞPA
BRINGS NIBBÆNA NEAR
The foregoing
stanza paints a darker side of the issue; but I shall also give you the brighter
side of it.
3. Na so rajjati rþpesu, rþpam disvæ
patissato;
Virattacitto vedeti, tañca
najjhosa ti¥¥hati.
3. Passion remains undeveloped in him who
recollects with mindfulness the
rþpa that
he has seen. Thus freed from lust,
he refuses to imbibe it.
This stanza reveals the essence of the practice of insight-meditation. It enjoys
the yogø to recollect with mindfulness the object he has seen and to meditate on
it. From this it is clear that he has actually seen, and not the object that he
has not. It can be accomplished only through practical wisdom and not through
sutamaya or knowledge acquired from hearing what others say.
The Commentaries on Thera Gæthæ say that a meditator must try to recollect the
eye-object that he perceives as it presents itself through his eye-door to his
eye-consciousness being mindful of the four factors of enlightenment or
sampajaññas, namely, knowing what is objective and what is free from
delusion.
Earlier I have told you about the vøthi relating to eye-consciousness.
What I am speaking about now is the same thing. If you miss noting the process
of seeing just as it occurs, try to catch up with the thought-moment of the
mind-consciousness. One who can seize that moment and recollect the absolute
reality of form or rþpa paramattha
may notice the dissolution of both the sense-object and the
eye-consciousness at the moment of seeing. When one concentrates only on the act
of seeing, without thinking over what one has seen, visual perception will last
only for an instinct. This agrees with the saying Di¥¥he dh¥¥hamattam
bhavissati. In that case defilements will have no time to assert
themselves. In the absence of defilements lust or craving subsides.
Desire works up vedanæ, sensations, or passions in this case which
beget craving, ta¼hæ, by means of which the individual embraces
rþpa. A non-meditator, although fully aware of seeing the object fails to
note it with mindfulness, and he permits craving to arise. But a meditator does
not actually see what he sees and so he gives no chance for desire or craving to
arise for has always been mindful of the dissolution. In that state delusion is
eliminated and wisdom arises. In the absence of defilements such as craving,
kamma-actions, action-results and new becoming cannot be formed. He will be
emancipated from suffering. This fact is emphasised in the next stanza.
4. Yathassa passato rþpam, sevato capi
vedanam; Khiyati nopaciyati, evam so caratissato. Evam apacinato dukkham,
santike nibbbæna vuccati.
4. looking at an eye-object, a yogø just
sees it and just
feels that he sees it, without
assimilating rþpa, form, cast by it. With him suffering ceases. He
should practise meditation in this way; and if the so practises it, he is said
to be within sight of Nibbæna.
As the yogø has not been assimilating rþpa which he notes with
mindfulness, he is not inviting kilesa
which brings about kamma-actions and action-results.
Commentaries on Thera Gæthæ emphasise the fact that “seeing the form (rþpa)”
means seeing it with the strength of conviction that what one sees is anicca,
impermanence. Eye-consciousness brings about sensations of seeing which
mind-consciousness takes to heart. The mind collects them and stores them up in
the same way as a greedy person amasses wealth. The result is the upsurgence of
abhijjhæ, covetousness, one of the manifestations of kilesa on
which kamma-actions and action-results depend. A meditating yogø refuses to
accept eye-consciousness and its consequences in this way. In other words, he
abstains from assimilating defilements that lead him to rounds of suffering.
Each time he meditates on the phenomenon of seeing, insight-knowledge is
developed. Each time insight-knowledge is developed, defilements are discarded.
So he is said to be enjoying tada³ga nibbæna-- peaceful bliss attained
at the instant when pollution of the mind is eliminated.
A meditator, who is living in the world of realities or paramattha,
will gradually realize insight-knowledge stage by stage. He will proceed from
næmarþpa pariccheda ñæ¼a, knowledge of distinction between mind and
matter, to gotrabhþ ñæ¼a, knowledge of higher lineage, through
anuloma ñæ¼a, knowledge of adaptation. According to the saying of Pa¥¥hæna,
this will ultimately lead one to the knowledge of the Path and its Fruition. It
must be noted that anuloma ñæ¼a is the highest of the ten stages of
insight-knowledge. Aspirants to Nibbæna must, therefore, engage themselves in
the practice of vipassanæ.
The following is a summary of the points discussed so far.
i. On recollecting rþpa with
mindfulness ræga, lust is eliminated.
ii. In the absence of lust or desire, the
mind refuses to imbibe rþpa.
iii. Note as soon as one sees and be
conscious of seeing.
iv. If one meditates in that way, the round
of suffering will cease.
v. This is the way for a yogø to practise.
vi. On the cessation of suffering Nibbæna
will come into view.
VIPASSANÆ QUESTION II
Now I shall
deal with the second question posed by Buddha for Mælukyaputta to answer.
Ye te sotaviññeyya sadda assuta assutapubbæ, na ca sunasi, na ca te hoti
suneyyanti, atthi te tattha chando væ rægo væ pema³ væ.
How do you
understand this, Mælukyaputta? Answer me as best you can. There are certain
audible objects which you have never heard previously, either in the immediate
or remote past, or at the present moment. Neither can you hope to hear them in
the future. Can such objects arouse desire, lust and affection in you?
Mælukyaputta replied that no desire or lust or affection could possibly arise
out of sounds or voices that one had never heard before in the recent or remote
past, or that one had not been hearing at present, or that one could not hope
to hear in the future. This answer is appropriate. On hearing a pleasant voice
and cognizing the individual who makes it, the hearer develops affection or
attachment for the owner of the voice. As attachment is developed kilesa
is brought into play and the consequences mentioned before follow. If one
meditates on hearing, kilesa will be kept away. Reference is invited to
what I have previously spoken about the phenomenon of seeing.
PAÑÑATTI AND
PARAMATTHA
What has been discussed earlier about the vøthi relating to
eye-consciousness applies mutatis mutandis to the stream of
consciousness that I am now talking about; and so I give below the gist of the
vøthi relating to ear-consciousness.
In the phenomenon of hearing an audible object enters the avenue of the
ear-door; and we say that the sound is heard. This is the first vøthi
relating to ear-consciousness.
Then the ear-consciousness makes due investigation as to the nature of the sound
it receives. This is the first vøthi relating to mind-consciousness.
In the second vøthi of mind-consciousness næma, name,
suggested by the sound is cognized.
In the last vøthi of mind-consciousness, paññatti, concept
conveyed by the name given to the sound, is appraised.
As an object makes the sound, the ear just hears it. If you note this with
mindfulness not going beyond it, you call a halt to the process of hearing. The
stream of ear-consciousness stops flowing then and there. But if you are
unmindful, your mental formations and activities will be brought into play when
you may recall the sound you hear and think over it. That means the stream of
mind-consciousness has taken over. Even then, this
vøthi of mind-consciousness is
only aware of the sound. Paññati, concept, has not yet formed. If you
can note this with mindfulness, your apperception ends here, stopping at the
stage of the abstract (paramattha)
idea of sound. If you fail to call a halt to further mental
activities, the second vøthi would apperceive the concept of the
individual making the sound, and furthermore, the third vøthi will
proceed to distinguish the sex of the individual, and this will be followed by
the development of affinity or repulsion that he instills in your mind. In this
way vøthi conjures up kilesa. It is, therefore, imperative
that you meditate on hearing just as you hear. I have summarised these
statements as follows:
If you fail to note the phenomenon with mindfulness, you end up with
paññatti knowledge.
To obtain paramattha knowledge the following should be borne in mind.
Note with mindfulness the instant you hear.
(Note as soon as the vøthi of ear
consciousness occurs. Or, failing that, note as soon as the vøthi of
mind-consciousness occurs.)
Stop the flow of the process of thought at
hearing. (If you can do this, the second vøthi of mind-consciousness
cannot arise. This is in accordance with the saying:
Sute sutamattam bhavissati.
Then you can distinguish næma,
mind, from rþpa, matter. (What you hear is matter at work. When you are
noting, mind is at work. Mind and matter are thus distinguished. Both the
hearing and the noting appear to dissolve at the next instant.)
In the end you will recognize the Three
Marks of anicca, dukkha and anatta.
FAILURE TO MEDITATE ON
SADDA ON HEARING
5. Saddam sutvæ sati mu¥¥ha, piyam
nimittam manasikaroto. Sarattacitto vedeti, tañca ajjhosa ti¥¥hati.
5. Having heard Sadda, sound, one loses
mindfulness, and, getting absorbed in the charms created by it, one feels the
onset of desire that tries to imbibe it.
When an audible object presents itself at the ear-door, the hearer tries to
appreciate it, generally expecting it to be sweet and agreeable. But it usually
tends to induce unwholesome thoughts, speech and actions. While he is paying
attention to what he is hearing, he loses mindfulness. Desire arises in him if
it is a pleasant sound. He takes in what he hears as if he is ingesting or
imbibing it. Whenever he recalls it, desire re-appears and torments him again.
The story of Prince Nanda illustrates this point.
NANDA THERA
Prince Siddhattha and Prince Nanda were half-brothers, the former being born of
Mahæ Mæyæ, and the latter of Mahæ Pajæpati Gotamø, both being sisters wedded to
King Suddhodana. Prince Nanda is four or five days younger. When Mahæ Mæyæ died
seven days after the birth of her son, Mahæ Pajæpati Gotamø left her own son in
the care of royal wet-nurses and brought up Siddhattha breast-feeding him
herself.
Prince Siddhattha became Buddha after enlightenment, and came to Ræjagaha to
spend the first Retreat there. Three days after his arrival King Suddhodana
arranged a wedding feast for his second son, Prince Nanda betrothed to Princess
Janapada kalyænø. As Buddha was inverted, he came to the palace where he had his
meals offered to him. When he was about to return to the monastery, he told
Prince Nanda to take his (Buddha’s) bowl and come with him. The Prince, out of
fear and awe for his elder brother, did as he was told, expecting that Buddha
would take back his bowl and discharge him at any time. As he was about to leave
the palace, Princess janapada Kalyænø called out to him requesting, “My
Lord Prince, come back quickly!”
But, once at the monastery, Buddha asked his younger brother if he would become
a monk. The Prince had no mind to don the yellow robe but overwhelmed by awe he
said, “Yes” So he was ordained. But he was never happy. So, one day, he
complained,: “I am not happy in the practice of this noble conduct. I can no
longer abide in it. I shall revert to layman ship.”
Now it came to the knowledge of Buddha that Nanda Thera was not happy in his
monk hood. The Enlightened One, therefore, asked him why. The newly ordained
monk told him that Janapada Kalyænø’s words calling him to come back soon were
ringing in his ears.
Buddha took his younger brother by the hand and led him to a desolate field,
recently burnt out by forest fire, and showed him a maimed old hag of a monkey
sitting by the side of a smoldering log. From there he went to Tavatimsæ, the
abode of the first Plane of Devas, and introduced the love-lorn Prince to a bevy
of five hundred beauties, all deities. Then Buddha asked for Nanda therea’s
opinion as to who was beautiful, Princess Janapada or any one of the deities.
“Reverend Sir!” he replied, Janapada Kalyænø, when compared to the deities, is
very much like that old monkey I saw previously.”
“Nanda,” said Buddha, “Remain happy as a bhikkhu! I promise you that you shall
win one of the beauties you are seeing now.” When the two came back from the
abode of the Devas, Nanda Thera became diligent in the practice of priestly
conduct in the fond hope that one day he would have his desire for a deity
fulfilled.
Now, words went round the monastery that Nanda Thera was practising the dhamma
with an eye to getting a beautiful deity for a wife. He was likened by his
associates to a daily-wage earner, or even a bonded slave, who worked for
material benefits. He became greatly mortified. He secluded himself bent his
mind on the object of kamma¥¥hæna and with the utmost effort and
determination practised meditation till all kilesas dried up in his
inner self. Ultimately he won the Path and its Fruition and became an Arahat.
The lesson to be gained from this story is that, before being able to note with
mindfulness the sound that one hears, one tends to hear it again and again as
one recalls it. Then in all vedanæ, sensations, conjured up by
ta¼hæ, craving.
6. Tassa vaddhunti vedanæ, aneka
saddasambhavæ. Abhijjhæ ca vihesa ca, citta massupahannati. Evam acinato dukkham,
Æra Nibbæna vuccati.
6. A multitude of passions such as
covetousness or rage, spring from sadda, sound. torments him who takes
a firm hold of it with the consequence that the mind becomes burdened with
vexation. Nibbæna, therefore, remains far away from him who would carry the load
of suffering rather than meditate.
This needs no further elucidation as enough has been said about the attitude of
mind on seeing, which, in the present context, may be substituted by hearing.
MEDITATION ON SADDA
BRINGS Nibbæna NEAR
7. Na so rajjati saddesu, sadda dutva
patissato. Virattacitto vedeti, tañca najjhosa ti¥¥hati.
7. Passion remains undeveloped in him who
recollects with mindfulness the sadda that he has heard. Thus freed
from lust, he refuses to imbibe it.
8. Yathassa sunato saddam, sevato capi
vedanam. Khøyati nopacøyati, evam so caratissato. Evam apacinato dukkham santike
Nibbæna vuccati.
8. Listening to an ear-object, a yogø just
hears it and just feels that he hears it without assimilating sadda
created by it. With him suffering ceases. He should practise meditation in that
way; and if he so practises it, he is said to be within sight of Nibbæna.
All these stanzas need no further elucidation. What has been said about seeing
applies mulatis mutandis to hearing, and this also applies to summaries
given in the form of aphorisms.
VIPASSANÆ QUESTION III
Buddha posed
the following third question for Mælukyaputta to answer.
Ye te ghanavinneyyæ gandhæ
aghayitæ aghayitapubba, na ca ghayasi, na ca te hoti ghayeyyanti, atthi te
tattha chandho væ rægo væ pemam væ.
How do you understand this. Mælukyaputta?
Answer me as best you can. There are certain odorous objects, gandhæ,
which you have never smelled previously either in the immediate or remote past,
or even at the present moment. Neither can you hope to smell them in the future.
Can such objects arouse desire, lust or affection in you?
Mælukyaputta replied that it was impossible for desire, or lust, or affection to
arise out of gandha which had never been smelled or which one could
never hope to smell in the future. As desire cannot be developed out of an
unknown quality, it is not necessary for a yogø to meditate on it. But those
failing to meditate on nose-object and nose-consciousness will remain removed
from Nibbæna.
FAILURE TO MEDITATE ON
GANDHA ON SMELLING
Buddha, satisfied with Mælukyaputta’s answer, said “Sædhu!” and uttered the four
stanzas in the same manner as before.
9. Gandhm ghatvæ sati muttha, piyam
nimittam manasikaroto. Sarattacitto vedeti, tañca ajjhosa ti¥¥hati.
9. Having smelled gandha, odour,
one loses mindfulness, and, getting absorbed in the charms created by it, one
feels the onset of desire that tries to imbibe it
Meditating yogøs can rarely enjoy fragrant smell. They mainly concerned with
disagreeable odour which they receive with repugnance. Therefore, it is quite
usual for them to have a longing for forgetful of the dhamma.
10. Tassa vaddhunti vedanæ, aneka
gandhasambhava. Abhijjha ca vihesa ca, citta massupahannati. Evam acinato
dukkham, æra Nibbæna vuccati.
10. A multitude of passions such as
covetousness or rage, springing from gandha, odour, torments him who
takes a firm hold of it with the consequence that the mind becomes burdened with
vexation. Nibbæna, therefore, remains far away from him who would carry the load
of suffering rather than meditate.
Here, as previously the emphasis is on the
fact that failure to meditate keeps Nibbæna away.
MEDITATING ON GANDHA
BRINGS NIBBÆNA NEAR
11. Na so rajjati gandhesu, gandham
ghatva parissato. Virattacitto vedeti, tañca najjhosa ti¥¥hati.
11. Passion remains undeveloped in him who
recollects with mindfulness the gandha that he has smelled. Thus freed
from lust, he refuses to imbibe it.
12. Yatthassa ghayato gandham, sevato
cæpi vedanam. Khøyati nopacøyati, evam so caratissato. Evam apacinato dukkham,
santike nibbæna vuccati.
12. Smelling a nose-object, a yogø just
gets the smell and just feels that he gets it without assimilating gandha
created by it. With him suffering ceases. He should practise meditation in
that way; and if he so practises it, he is said to be within sight of Nibbæna.
To wash your hands of dukkha, suffering, note with mindfulness every
time the sense of smell presents itself to your mind. Now I shall go on to the
next subject relating to the sense of taste. It will show you how to practise
Vipassanæ.
VIPASSANÆ QUESTION IV
Buddha posed the next question for Mælukyaputta to answer.
Ye te jivhævinneyya rasæ
asayita, asayitapubba, na ca sayasi, na ca te hoti sayeyanti, atthi te tattha
chando væ rægo va pemam væ.
How do you understand this, Mælukyaputta? Answer me as best you can. There are
certain gustatory objects which you have never tasted previously, either in the
immediate or remote past, or even at the present moment. Neither can you hope to
taste them in the future. Can such objects arouse desire, or lust, or affection
in you?
Here let me make a passing reference to human weakness for pleasures derived
from the sense of taste. Those who have never tasted fruits and cakes imported
from other countries have no desire to eat them since they do not have the
experience of enjoying them. But people who know how tasteful they are develop a
craving for them. In the scriptures there are many instances of people giving up
their lives just to satisfy their palate. Defilements can be dispelled if one
meditates on eating or tasting noting the instant when taste just occurs.
FAILURE TO MEDITATE ON
RASA ON TASTING
13. Rasam bhutvæ sati muttho, piyam
nimittam manasikaroto. Sarattacitto vedeti, tañca ajjhosa ti¥¥hati.
13. Having tasted rasa, flavour
one loses mindfulness, and getting absorbed in the charms created by it, one
feels the onset of desire that tries to imbibe it. Few ever meditate on eating
and taste.
Few ever meditate on eating and taste. Ordinary laymen are not aware of this
practice of meditation. Even learned persons do not pay heed to it with the
assumption that as one gets the taste of food as it is taken, there is no need
to note it with mindfulness. This amounts to being irreverential to the
teachings to insight-meditation. Others go so far as to say that meditating on
taste is a sheer waste of time. Eating, they say, should be done quickly so that
time can be devoted to meditation.
Majority of the meditating yogøs also is guilty of this unmindful ness. Once
they fail to note the sense of taste as they take food, they lose mindfulness
and become attached to it. And that means they cherish the desire to enjoy
pleasure out of eating.
All eatables, therefore, are prepared and cooked so that they are delicious to
the taste. When laymen offer food to the monks they take especial care to make
it appealing to the palate. This shows how much we give importance to the
development of gustatory consciousness.
I remember the observation made by the Sayædaw of Taungwaing Galay Taik Kyaung
of Mawlamyaing. Once he preached one of his devotees who offered food to him
that it was usual for monks to partake of food offered to them with a sense of
mindfulness which negates taste, as if what is delectable is repugnant. This
drew a protest from the devotee who said, “Reverend Sir! It is most improper
that you should view tasteful objects that I have prepared for your enjoyment as
repugnant.” It is quite logical for him to say so, because food for the monks
are usually prepared by donors so that recipients could eat them with relish.
Here the preparation of food to appeal to the sense of taste of those who are
going to eat it is the responsibility of the dæyakæ, the donor. For us
monks we abide by the principle to regard what is tasteful as repugnant so that
defilements cannot take their hold on us.
Priestly conduct, therefore, requires that when monks eat with introspection in
accordance with the principles of paccavekkhanæ, self-examination.
Unlike laymen monks take food not for enjoyment, not for indulgence, not for
physical development, and not for opulence, but for maintenance of this body,
for supporting life, for quenching hunger and thirst and for pursuance of the
practice of purity of mind. If one can practise
kamma¥¥hæna which prescribes
concentration on the perception of the impurity of material food, ahare
patikulasaññæ, it is all the more to be commended. Regarding this, please
see visuddhi Magga. But for our purpose the best would be to go according to
Satipa¥¥hana Sutta.
14. Tassa vaddhunti vedana, aneka
rasasambhava. Abhijjhæ ca vihesæ ca, citta massupa hannati. Evam acinatio
dukkham æra Nibbæna vuccati.
14. A multitude of passions such as
covetousness and rage, springing from rasa, taste, torments him who
takes a firm hold of it, with the consequence that the mind becomes burdened
with vexation. Nibbæna, therefore, remains far away from him who would carry the
load of suffering rather than meditate.
No elaboration is needed beyond the fact that smell here is substituted by
taste.
There are three basic necessities in life-food, clothing and shelter. The whole
world is teemed with hungry millions. The search for food is a great burden to
them. People go hell for leather to get it. In the struggle for a living, one
tries to grab what one wants by all manner of means, fair or foul and one’s
anger is aroused when one encounters competitions or opposition from one’s
rivals. The result is a troubled mind for everyone. All these stem from the
development of desire and attachment on the occasion of failure to meditate, in
this case, on taste. When one is overpowered by defilements, one becomes
tormented by kamma-actions and action-results that bring about the round of
sufferings.
Most people do not care to meditate on food or on eating. It is almost a habit
with them to keep food out of his meditating mind. This habit usually hardens.
In that case they would be accumulating suffering which burns continually like
for times to come.
MEDITATING ON RASA
BRINGS NIBBÆNA NEAR
15. Na so rajjati rasesu, Rasam bhutvæ
patissoto.
Virattacitto vedeti, tañca
najjhosa ti¥¥hati.
15. Passion remains undeveloped in him who
recollects with mindfulness rasa, taste, that he has savored. Thus
freed from lust, he refuses to imbibe it.
This is a clear instruction to the yogø to apply insight-meditation to the
phenomenon of tongue-consciousness as soon as food has been tasted. It does not
say that taste that one has never experienced should be noted with mindfulness.
I shall give you an example as to how to meditate on it.
When a monk sits before the table and sees the eatables laid on it, he notes the
phenomenon of seeing. As he raises his hand to pick up food, he notes his
raising of the hand. As he takes a morsel of food in his hand, he notes that he
is taking it. As it is brought towards his mouth, he notes that he is bringing
it. As it touches his mouth, he notes the touching. As he opens his mouth, puts
the food in it, closes it, brings his hand down, touches the plate with his
hands, and in the meanwhile, masticates the food, he notes each of all these
proceedings. As his hands move and as he masticates food, he is conscious of the
fact the væyo, element of motion, is operating. As his hands touch the
hot food, he is aware of the working of tejo, element of heat. When he
feels sweet or sour on the tongue, he notes the qualities of taste. As he is
thus noting all the phenomena connected with eating or tasting, he dispels
desire, and eventually, lust or ræga.
When his
concentration gets strengthened, he knows taste only as taste and nothing more.
It does not occur to him that a particular dish of chicken curry is delicious.
It means that he has abandoned the pleasurable tongue-object; and in this manner
he does away with defilements.
The experience of the yogøs in this Thæthana Yeiktha can bear it out. When a
meditator eats, he becomes conscious of the fragrant smell and sweet taste that
the food generates. But as soon as he feels that he has come to know of this
phenomena the smell, the taste, the nose and tongue-consciousness and the
citta, mind that notes the consciousness, dissolve away. Under such
circumstances ræga has no opportunity to assert itself, for the yogø
has cognized taste just as taste and nothing more. Some of the yogøs used to say
that as they had been noting the phenomena of tasting, they even failed to
recognize the kind of flavour that the food gave. This is quite possible. For,
in the absence of such defilements as desire and attachment, no pleasure can be
derived out of the food that is taken. Where there is no attachment, one does
not take a firm hold of vedanæ, feeling, as if one is going to devour
it.
16. yatthassa sayato rasam, sevato cæpi
vedanam. Khøyati nopaciyati, evam so caratissoto. Evam apacinato dukkham,
santike Nibbæna vuccati.
16. Tasting a tongue-object, a yogø just
gets the taste, and just feels that he gets it without assimilating it. With him
suffering ceases. He should practise meditation in that way; and if he so
practises it, he is said to be within sight of Nibbæna.
A meditating yogø eats and feels the taste of food like any other individual;
but as he denies himself the wherewithal to enjoy that taste, he does not commit
either wholesome or unwholesome deeds in relation to taste. It means that taste
here cannot bring about formation of kamma-actions and action-results. Without
them no new becoming can arise. And that will be the end of the round of
sufferings.
Paticcasamuppæda says; vedanæ paccayæ ta¼hæ (feeling begets craving).
But as no craving arises when feeling has subsided, upadæna clinging,
remains unformed. Hence defilements, kamma-actions and action-results become
inoperative.
As such causes of suffering are eliminated, a yogø, steadfast in the practice of
insight meditation, attains to the stage of tada³ga Nibbæna when peace
is established for the duration of that elimination. This can eventually lead to
the fulfillment of the Noble Path and its Fruition.
REALIZATION OF THE
DHAMMA
Many examples are cited in the Commentaries regarding the attainment of Nibbæna
as one meditates on the phenomenon of eating. In Sari Lanka of the olden days,
there were built many rest houses where monks on their daily rounds for alms
could stop a while to eat. It was usual for them to have their early morning
gruel there, and set out for alms-food in the day coming back again to the
same place to have their full meal. Most of them practised insight-meditation
while eating and became Arahats. In those days this was the general rule rather
than the exception.
In the commentaries on Puggalapaññatti, the following occurs:
Making strenuous efforts in insight-meditation with the strength of implicit
faith in it, an individual can realize the knowledge of the Path and its
Fruition while walking, standing, sitting, lying down, or taking light food or
heavy meals. No instances exist where he fails to attain wisdom when he so
practises it.
I would like to urge you to note in detail the entire process of eating while
you eat. If you are having your meals alone, this can be easily done. For each
mouthful of food that you take, you may have about sixty incidents worth noting,
and if you go on noting them, it may take you about an hour to finish your
meals. But when you happen to eat along with others, this may not be possible;
but I urge you to try.
VIPASSANÆ QUESTION V
The fifth question put to Mælukyaputta is as follows.
Ye te kayaviññeyya pho¥¥habba
asamphu¥¥ha asamphutthapubba, na ca phusasi, na ca te hoti phuseyyanti, atthi te
tattha chando væ rægo væ pemam væ.
How do you
understand this, Mælukyaputta? Answer me as best you can. There are certain
tangible objects which you have never touched previously, either in the
immediate or remote past, or at the present moment. Neither can you hope to
touch them in the future. Can such objects arouse desire, or lust, or affection
in you?
Mælukyaputta replied this in the negative. This is as it should be. Here it may
again be emphasised that no kilesa can arise for sense-objects with
which one is not familiar. Indigenous peoples develop no taste for foreign-made
dresses which they have never seen before. The same analogy applies to
friendship-- one never makes friends with people whom he has never met or seen
before.
For most of us seeing or hearing is generally infrequent. We are not seeing or
hearing things all the time. Since we are not occupied with eating all the time,
tasting is also less frequent. Tactile sensations, however, occur every now and
then. They are far more prominent than other sensations. They may be felt even
when one is sitting or standing still, or when eating or drinking. So we are
always involved with contact, day in and day out. When yogøs meditate, they
usually meditate more on contact than on any other sense-objects.
The text says: Gacchanto væ gacchæmøti pajænæti-- Know that you are
going when you go. When you note the act of walking-- extending legs, raising
them up and putting them down, you are conscious of the entire movement
connected with the process of walking. That means to say that the knowledge of
walking has arisen, in which case let that knowledge remain as it is according
to the instruction: Mute mutamattam bhavissati-- When you know, let
that knowing be. Do not go any further than that. This meditation is on the
activities of væyo, element of motion, although at times tejo,
element of heat, and pathavø, element of hardness, may get
automatically involved. But what is to be concentrate upon is væyo.
The Text further goes on to say: Thito væ thitomhøti pajænæti: nisinno væ
nisinnomhøti pajænæti -- Know that you are standing when you stand. Know
that you are sitting when you sit. Here, too you are being instructed to note
the nature of væyo.
If you are not satisfied with this method, note the activity of væyo by
watching the rise and fall of the belly as you are standing, sitting or lying
down.
WHY MINDFULNESS ON
RESPIRATION IS NOT SUGGESTED
In the ten anussatis or recollections, ænapænassati,
concentration on respiration, is included. It is concentration on breathing in
and breathing out. Breathing is an act of væyo. It may now be asked why
I do not make any suggestion to take up the exercise of breathing in and out. In
my own opinion, I agree that ænæpana method could lead to the
establishment of vipassanæ ñæ¼a. But it must be noted that Visuddhi
Magga puts it in the category of samatha, concentration, as distinct
from vipassanæ, insight-meditation, when it enumerates the 14
kayænupassanæs, mindfulness of the physical body as follows:
The three chapters relating to the four postures, the four factors of knowledge
and the four methods of fixing the mind on dhætu, primary elements, are
said to fall under the category of
vipassanæ. insight-meditation ..... Whereas the two chapters dealing
with mindfulness on loath-someness of the physical body are said to fall under
the category of samatha, concentration.
Thus it has been clearly and unequivocally stated that anæpæna belongs
to samædhi bhævanæ, development of concentration samædhi kamma¥¥hæna,
exercises in concentration. Therefore, if we advocate breathing exercises
we could certainly be open to criticism that we are teaching not vipassanæ
but samatha kamma¥¥hæna in which cause we will be unable to make a
rebuttal of the charge made without going against the teaching of Visuddhi Magga.
But we allow those who would like to take up mindfulness on respiration to have
their wish. We impose no restrictions on them.
Patisambhidæ Magga and Visuddhi Magga are explicit on the point that, when doing
breathing exercises, one must concentrate his mind on the nose without letting
the mind follow the course of the stream of air breathed in. The object is to
enable the meditator to develop upaccæra samædhi approximate
concentration, and appanæ samædhi, ecstatic
concentration, to become enwrap in jhæna. In the
practice of insight-meditation, there is no restriction that directs the
meditator to note only one phenomenon at a stretch. But if we instruct the
meditator to note all the phenomena of contact that take place in various parts
of the body while breathing in and out, we will again be open to the criticism
that we are going against the two authorities that I have cited. These are the
reasons why we refrain from encouraging meditators to indulge in anæpæna
for insight-meditation.
MEDITATION ON
ABDOMINAL MOVEMENTS CONFORMS
TO CANONICAL INSTRUCTIONS
It has been questioned if instructions to meditate on the rising and falling of
the abdomen really conform to the requirements of the Pæ¹i Canon. It may be
answered in the affirmative on the authority of Sa¹¹æyatana Vagga Samyutta where
it is stated that failure to note the arising and passing away of næma and
rþpa that come up at the six sense-doors results in the upsurgence of
kilesa, while meditating on them brings Nibbæna closer through the
realization of the Path and its Fruition with the suppression of kilesa.
The present Mælukyaputta Sutta which I am discussing is also very clear on
this point. I shall give reasons in support of the conformity.
When Satipa¥¥hæna teaching prescribes observing the four dhætus,
it is advocating the observance of the apparent phenomena created by
the four primary elements. Abdominal movements indicate the working of væyo
to note which one fixes one’s mind on one of the dhætus
conforming to the requirement of
dhætu manasikæra. I prefer
using ordinary language to highly technical Pæ¹i terms; and so, instead of
saying væyo dhætu, I say the rising and
falling movements of the abdomen. My employment of the ordinary conversational
language agrees with Buddha’s preference to simple speech when he gave the
advice: Gacchæmøti pajænæti. As the
yogø’s concentration gets strong with the continued practice of
insight-meditation, he will come to realize the nature of the element of motion
represented by movements of the abdomen.
On the authority of Satipa¥¥hæna Sutta and other Suttas in Samyutta Nikæya, we
also take it that a meditator should concentrate not only on the four postures
usually mentioned in the scriptures but also on other postures or physical
behaviour that can be met with in the ordinary course of nature.
If a yogø does not feel satisfied with noting the rising and falling of the
abdomen, he can try with meditating on sitting as he sits, or on standing as he
stands, or on lying down as he lies down. But we do not insist a yogø to
practise ænæpæna
as we hold that it goes against statements in Visuddhi Magga and
Commentaries on Satipatthana Sutta, which speak of insight-meditation after the
attainment to the state of jhæna through noting
breathing in and breathing out. But we do not deter anybody from practising
anæpæna. Now I shall revert to my original theme.
FAILURE TO MEDITATE ON
PHASSA ON
TOUCHING
17. Phassam phussa sati mutthæ, piyam
nimittam manasikaroto. Sarattacitto vedeti, tañca ajjhosa ti¥¥hati.
17. Having touched phassa,
tangible object, one loses mindful-ness, and getting absorbed in the charms
created by it, one feels the onset of desire that tries to imbibe it.
Tactile sensations arise everywhere in the physical body. When a living body
touches an inanimate object, such sensations arise. When limbs of the body touch
one another, the same thing happens. Those are external sensations of touch.
Likewise there are internal sensations which usually pass our notice. For
instance, we are unaware of the fact that blood comes into contact with muscular
tissues imbedded in the body. Those not used to the practice of satipa¥¥hæna
cannot take full note of the external senses of touch, let alone the
internal. So when you practise meditation loosely, you are liable to be
forgetful of the dhamma although you will be remembering the beautiful when you
see beauty. It is human nature to hunker after pleasurable sense-objects; and
when they are discovered, you forget to note the arising and passing away of the
aggregates. At times you may feel repugnant to disagreeable sights you see of
disturbing sounds you hear. This also makes you to be forgetful of the dhamma.
The five constituents pleasure invite kilesa for all unmindful persons.
Our way of living is one of enjoyment of pleasure. When we sleep on soft beds,
we are pleased with the comfort it gives. Latest fashions in dress give us a
feeling of luxury. Even when we are doing the daily constitutional for health,
we are prone to get delighted with the thought that it is contributing to our
body beautiful. All these delights and pleasures are a product of our
surroundings which almost worship the five constituents of the senses. They
generate Kilesa. Nibbæna remains far removed from those with a mind of
defilements. Hence the following stanza.
18. Tassa vaddhnti vedandæ, aneka
phassasambhava. Abijjhæ ca vihesa ca, citta massupahaññati. Evam acinato dukkham,
æra Nibbæna vuccati.
18. A multitude of passions such as
covetousness and rage, springing from phassa, contact, torments him who
takes a firm hold of it, with the consequence that the mind becomes burdened
with vexation. Nibbæna, therefore, remains far away from him who would carry
load of suffering rather than to meditate.
All that have been said about seeing, hearing, etc., apply to touching. What may
be emphasised as usual is the fact that bowing to the wishes of kilesa,
one accumulates the mass of suffering which keeps one away from the path to
Nibbæna.
MEDITATION ON PHASSA
BRINGS
Nibbæna NEAR
19. Na so rajjati phassesu, phassam
phussa patissato.
Virattacitto vedeti, tañca
najjhosa ti¥¥hati.
19. Passion remains undeveloped in him who
recollects with mindfulness phassa contact, that he has experienced.
Thus freed from lust, he refuses to imbibe it.
In this course of meditating on the phenomenon of standing a yogø may feel tired
or stuffy or painful or itchy. These are unpleasant sensations
called dukkha vedanæs.
When they appear you, must concentrate on the source of uncomfortable ness
and note in your mind the nature of tiredness or pain etc. As this constitutes
meditating on dukkha vedanæ, this method is called
vedanupassanæ. When you note heat that is generated, you
meditate on tejo; and when you feel that you are touching a hard and
rough surface, you meditate on pathavø. At times you may feel that the
element of motion gets merged with the element of heat. You note this also and
meditate on it. You may note every physical behaviour that occurs. You may bend
or stretch your arms and legs. You may throw your head backwards and forwards.
You may shut or open your eyes. You may wink. You may indulge in various kinds
of movements as you dress, or as you wash your face, or as you take a bath. Even
when you are urinating or evacuating your bowels, you must not forget to note
the manifestation of væyo. With practice you may be
able to note even speaking as you speak.
Our injunction to note the rise and fall of the belly is for the benefit of
beginners in meditation. If he likes he can take up noting the respiration. But
in our experience we have come to know that some who began the practice of
breathing in and out ended up with meditation on the rise and fall of the belly,
and that they did realize the dhamma. We used to instruct the yogø whose powers
of concentration have strengthened to extend his method of meditation to noting
all that happen at his six sense-doors.
When ræga
is abandoned through the practice of mindfulness, you will have no desire to
grab pho¥¥hapha, tactile sensation, and swallow it up.
20. Yathassa phusato phassam, sevato
capi vedanam. Khøyati nopaciyati, evam so caratissato. Evam apacinato dukkham,
santike Nibbæna vuccati.
20. On contact with a tangible object, a
yogø just touches it and just gets the feeling of touch without assimilating
phassa created by the touch. With him suffering ceases. He should practise
meditation in this manner; and if he so practises it, he is said to be within
sight of Nibbæna.
What has been discussed in the foregoing relating to other senses applies in the
present case.
NEGATION OF CORRECT
METHOD
Among us there
are some dissidents who neither practise the dhamma nor accommodate others
practising it. They reject the methods relating to meditation saying that as
everybody has been aware of his own physical behaviour, it is unnecessary for
him to note it with mindfulness.
The purpose of meditation is to prevent kilesa from arising from the
time consciousness occurs in relation to sense-objects that actually come into
contact with the sense-base. Meditation on things which have never been seen or
heard is excluded. Dissidents, in their attempts to pass strictures on our
method of teaching, maintain that noting the rise and fall of the belly is
superfluous. This goes against what is prescribed in Mælukyaputta Sutta or Mahæ
Satipa¥¥hæna Sutta. Everybody is aware that he breathes. It would be
preposterous to say that he should be made to be unaware of his own breathing.
Those who put forward the proposition that one should not meditate on this
physical body or parts of it such as head, limbs, abdomen are going dead against
Buddha’s teaching. Perhaps they do so because they have never experienced
insight knowledge. When you see and note rþpa reflected by your own
body, it perfectly accords with the instruction. Rþpam ditva patissato ---Note
rþpa when you see it. In the same way you must meditate on contact in
accordance with the instruction. Phassam phussa patissato -- Note
contact when you touch. There is nothing in the Pæ¹i Canon and their
Commentaries to suggest that anyone is to be deterred from noting his physical
behaviour. All sense-bases, sense-objects and sense-consciousness originate in
the body, and if we are to be prevented from noting them, it will go against the
teaching. Those who advocate such ideas are preaching a dhamma.
I give below the method of insight-meditation in brief.
Note every time rþpa
and næma arise. This will lead you to gaining knowledge
about their causes and effects. In the end you recognize the Three Marks of
anicca impermanence, dukkha, suffering or unsatisfactoriness, and
anatta, unsubstantially. He who practises in this manner can enter
Nibbæna
Now I shall give you the task laid down by Buddha regarding meditation on
mind-objects that cause mind-consciousness to arise.
VIPASSANÆ QUESTION VI
Ye te manoviññeyya dhammæ
aviññata aviññataphubba, na ca vijanasi, na ca te hoti vijeneyyanti, atthi te
ta¼hæ chando væ rægo
væ pemam væ.
How do you understand this, Mælukyaputta?
Answer me as best you can. There are certain mind-objects,
dhamma, which you have never
perceived previously, either in the immediate or remote past, or even at the
present moment. Neither can you hope to perceive them in the future. Can such
dhammas arouse desire, lust
of affection in you?
As before Mælukyaputta answered this in the negative, and Buddha laid down the
task for him to practise insight-meditation. For a summary of what Buddha taught
him, please refer to page 17.
FAILURE TO MEDITATE ON
MIND-OBJECT ON THINKING
21. Dhamman ñatva sati mu¥¥hæ,
piyam nimittam
manasikarota.
Sarattacitto vedeti, tañca ajjhosa ti¥¥hati.
21. Having though of
dhamm,
mind-object, one loses mindfulness, and getting absorbed in the charms created
by it, one feels the onset of desire that tries to imbibe it.
Here the term
dhamma meaning mind-object is not used in the
paramattha
or abstract sense. It relates to the six bases of eye, ear, nose, tongue, body
and heart. It creates the idea of male or female. It embraces the material
qualities of life and nutrition. It includes all concepts of humanity or
divinity and of animals like cattle, etc., and of things like pots and pans, and
of places like houses. All sense-objects, whether real or imaginary, are
dhammas.
When ordinary individuals see things that exist in nature, they recognize them
by concepts as trees, forests and mountains. Those accomplished in
sammasana ñæ¼a,
investigating knowledge, and
udayabbaya ñæ¼a,
knowledge of arising and dissolution of conditioned things, often see in
their mind’s eye visions of deities, Arahats and Buddhas, besides seeing real
objects in flesh and blood. In whatever way they are seen, the individual who
sees them develops attachment or repugnance in accordance with his feelings of
agreeableness or disagreeableness. Once these
vedanæs
arise, he becomes forgetful of the practice of meditation, virtually
assimilating, or ingesting, or imbibing what he sees. Then
kilesa
arises. This is explained in the following stanza.
22. Tassa vaddhunti
vedanæ, aneka dhamma sambhava. Abhijjha ca vihesa ca, citta massupahaññati. Evam
acinato dukkham, æra Nibbæna vuccati.
22. A multitude of passions such as
covetousness or rage, springing from
dhamma,
mind-object, torments him who takes a firm hold of it, with the consequence that
the mind becomes burdened with vexation. Nibbæna, therefore, remains far away
from him who would carry the load of suffering rather then meditate.
This shows the darker side of the life of a non-meditator. There is a brighter
side for the meditating yogøs, and this is given in the following staza.
23.
Na so rajjati dhammesu,
dhammam
ñatva patissato. Virattacitto vedeti,
tañca
najjhosa ti¥¥hati.
23. Passion remains undeveloped in him who
recollects with mindful-ness the
dhamma,
mind-object, that he has perceived.
Thus
freed from lust, he refuses to imbibe it.
Here dhammas,
or, in other words,
dhammarammanas,
mind-objects, are not
paramatthas
but paññattis.
But mind-consciousness is
paramattha.
It comprises thoughts and ideas created by the mind-object. It appears, and
disappears the next moment after its appearance. It is
anicca,
impermanence. When a yogø sees an object in his mind and notes it with
mindfulness, it disappears as soon as it has been noted. What actually happens
is the disappearance of mind-consciousness that constitutes
næma. As
the observer is intent upon the object, he loses sight of
citta or
næma
created by it. As he notes it in this manner, no attachment arises in his mind.
In other words, mindfulness dispels
ræga, lust
or passion. In such circumstances consciousness just takes place. It does not go
beyond that. This is in accordance with the statement:
Viññatam viññænamattam
bhavissati. When you know, let knowing be. If one fails to meditate
on the mind-object,
vedanæ,
feeling, arises to incite
kilesa.
24.
Yathassa janato dhammam,
sevato capi vedanam. Khøyati nopaciyati, evam, so caratissato. Evam apacinato
dukkham, santike Nibbæna vuccati.
24. Thinking of a mind-object, a yogø just
knows it and just feels that he knows it without assimilating
dhamma
created by it. With him suffering ceases. He should practise meditation in this
way; and if he so practises it, he is said to be within sight of Nibbæna.
An idea must be noted as soon as it is formed so that inclination to
kilesa can
have no opportunity to arise. When the round of
kilesa
ceases, other rounds of kamma-actions and action-results also cease; and that
particular moment of cessation of all kinds of defilements rewards the meditator
with peaceful bliss; and that moment is the moment of
tanda³ga
Nibbæna.
Be it noted that Nibbæna is within easy reach of everyone who practises
insight-meditation. Conversely, it remains aloof from a non-meditator.
EPILOGUE
Having uttered
the 24 stanzas, Buddha concluded saying;
Imassa Kho Mælukyaputta
maya samkhittena bhasitassa evam vittharena attho datthabbo.
I have, Mælukyaputta, given you a very
succinct account of the method of noting the sense objects, and you must try to
understand the wider meaning of it according to the 24 gæthæs that have now been
explained.
Rejoicing in what Buddha taught, Mælukyaputta, expressed his satisfaction, paid
his homage to the Blessed One and departed. Then he retired to a place of
solitude, applied himself with mindfulness, zeal and singleness of purpose to
the practice of meditation, and, not long after, enjoyed the fruits of the
sanctity of Brahmacariya (noble conduct), having gained insight on the
spot. Now he had come face to face with Truth. For him no new becoming could
arise. He had abided in the holiness of the Eightfold Noble Path, having done
all there was to be done, leaving nothing undone. And all this he knew. Now our
Mælukyaputta had become an Arahat.
Once when Buddha was in Sævatthi for his daily round for alms, he was approached
by a monk by the name of Bahiya Dæruciriya who insisted that the Enlightened One
prescribe for him a brief religious instruction. Buddha, therefore, advised him
to note seeing just as he saw, hearing just as he heard, knowing just as he
knew, and thinking just as he thought in relation to sense-objects he
encountered. These are his words:
Ditthe ditthamattam bhavissati; sute
sutamattam bhavissati; mute mutamattam bhavissati, viññate viññæ¼amattam
bhavissati.
In this
Mælukyaputta sutta, the instructions are the same. And so this method of
vipassanæ to note with mindfulness every time the phenomena of sight, sound,
odour, taste, touch and consciousness occur is far-reaching although very brief.
For nearly forty years since 1300 M.E., I have been preaching this sermon for
the enlightenment of thousands of devotees relating to the subjects of the Noble
Path and its Fruition and of
paccavekkhana ñæ¼a, knowledge on self-examination. I believe many
among them have by now come to realize knowledge that can lead them to the Path
and its Fruition.
Now I shall wind up this discourse with a wish and a prayer, sharing merits we
have performed in relation to charity, morality and mental development to our
parents, relatives, and well-wishes present here, to all humanity, to all devas
and to all sentient beings in the whole universe. May they rejoice in this
kusala wholesome actions, and gain happiness both in mind and in body!
Sædhu! Sædhu! Sædhu!
|