  
THE
GREAT DISCOURSE ON THE WHEEL OR DHAMMA
PART
IV
(Dilivered
on the 8th waning of Thadingyut, 1324 M.E)
For the past eight weeks we have been expounding on the Dhammacakka, dealing
with definitions and explanations of the two extreme parts (practices), how
the Blessed One had discarded these two extreme practices and come upon the
middle Path otherwise called the Noble Eightfold Path by means of which vision
arose insight arose in him: we have also explained how the Path leads to the
calming of the defilements, and to the higher knowledge which gives penetrative
insight into the four truths and to realization of Nibbæna. We have given,
too, comprehensive exposition on the Eightfold Path and how it may be developed.
We shall now start considering the four noble truths which the Blessed One had
penetrated into, by adopting the middle Path otherwise known as the noble Eightfold
Path.
TRUTH
OF SUFFERING -- DUKKHA SACCÆ
Idaµ kho pana. Bhikkhave, dukkhaµ ariya-saccaµ: jætipi
dukkhæ. jaræpi dukkhæ vyædipi dukkho, mara¼ampi
dukkhaµ, appiyehi sampayogo dukkho. piyehi vippayogo dukkho, yaµ
picchaµ na labhati tampi dukkhaµ, samkhittena pancupædanakkhandæ
dukkhæ.
This Pæ¹i passage
which gives definition and enumeration of the dukkha saccæ,
is quoted from the Dhammacakka Sutta now in extant. The sentence ‘vyædipi
dukkho’ in this passage appears to be extraneous, not being found
in the Pæ¹i definitions of dukkha saccæ provided in
other suttas. At the same time, the words ‘soka parideva dukkha domanassupæyasæpi’
which comes after ‘mara¼aµ pi dukkham’ in other suttas
are missing in the existing text of Dhammacakka Sutta. There exists this disagreement
between Dhammacakka Sutta and other suttas in the definition of Dukkha saccæ.
CRITICAL
EXAMINATION OF THE DISPARITY
Særattha Døpanø,
a sub-commentary on Vinaya has made the following critical remarks on the disparity
of the sutta texts mentioned above; the sentence ‘vyædipi dukkho’
does not appear in the detailed definition of dukkha saccæ given
in the Vibhanga of Abhidhammæ Pi¥aka. Accordingly, Visuddhi Magga
in giving the comprehensive definition of dukkha saccæ does not
include this sentence which exists only in the Dhammacakkapavattana sutta text.
A careful investigation should be made as to why this sentence appears only
in Dhammacakka sutta and not in any other suttas”. It went on to state; “Again,
in the comprehensive definition of Dukkha Saccæ in the Vibhanga of Abhidhamma,
the words soka parideva dukkha domanasupæyasa pi dukkha come
immediately after “maranampi dukkhaµ. These words are missing
in the Dhammacakka Sutta. Why it should be so should also be closely examined.”
The author of the sub commentary did not seem too happy over these various definitions
in the texts. He did not therefore give any exposition on these words “vyadipi
dukkho’ which are not present in other suttas and on which the commentary
remained silent. We had taken up the suggestion made by the author of the sub
commentary to conduct an enquiry into these differences and had made the following
findings as to how these differences had come about.
It cannot but be that the Buddha had given consistent definition of Dukkha
Saccæ in every discourse on the subject. We have come to the conclusion
that the Theras, the Vinayabearers, who made a specialised study of Vinaya,
not being equally well-versed in matters pertaining to Suttas and Abhidhammæ,
had caused the insertion of the words ‘vyædipi
dukkhæ’ and the deletion of the words ‘soka parideva dukkha
domanassupæyæsæpi dukkha’ in the Dhammacakka discourse
in the Mahævagga Pæ¹i Text of the Vinaya Pi¥aka. Their
version of the Dhammacakka thus appears in the Vinaya differently from the Sutta
and Abhidhammæ Pæ¹i Canons.
Our conclusion is based on the consideration that the commentaries on Sutta
and Abhidhammæ which give expositions on the short definition of Dukkha
Saccæ do not provide any explanatory note on ‘vyædipi dukkha’
but on ‘soka parideva dukkha domanassupæyæsa pi dukkha’
and on the fact that the comment arise nor the sub-commentaries made any mention
of the differences in the Pæ¹i Texts.
The author of the sub-commentary ‘Særattha Døpanø’ was a
venerable thera who lived during the reign of King Prakkama Bæhu between
A. D 1153 and A.D, 1186. Counting back from M.E 1324, it was about seven hundred
or eight hundred years ago. The commentators and the sub-commentators from the
Venerable Buddhaghosa down to the Venerable Dhammapæla lived about 1300
to 1600 years ago. These ancient commentators and sub-commentators who wrote
exegeses on the Dhammacakka sutta of Saccæ Saµyutta in the Saµyutta
Mahævagga of Pæ¹i canons, did not make any mention of the disparity
in the Texts. Their silence was simply because of the fact that the Dhammacakka
sutta as it existed then was no different from those given in the Pæ¹i
Texts of other Suttas and Abhidhammæ.
However, by the time the author of the sub-commentary, Særattha Døpanø
came upon the scene about 500 years later, the disagreement had cropped up between
the various Pæ¹i texts which he duly discovered. He therefore strongly
urged for a critical examination and close investigation of the cause of variance
in the texts.
Were we to take that the Buddha gave at the very first discourse a definition
of Dukkha Saccæ differing from other versions, it would amount to holding
the view that the Buddha started off at the first discourse with one definition
of dukkha, then changing it later to a different version. This kind
of view would be highly improper. A proper method of consideration would be
that the Buddha, whose knowledge of all things is un-impeded being blessed with
sabbanñuta ñæ¼a, had given the same definition
consistently throughout, but that later on, Vinaya-bearers, owing to defective
intelligence and memory, had caused these discrepancies to creep into the texts
in the course of handing them down from generation to generation. Instances
of textual discrepancies are well known in modern times. The commentary and
sub-commentary texts are found to vary from country to country. It is obvious
that such disagreements were not present in the original texts, but developed
only in the later periods.
After careful scrutiny as set out above, we have come to the conclusion that
other texts are accurate and that the Dhammacakka sutta, now in extent, has,
in its section in the definition of Dukkha Saccæ, supplemental
words of “vyædhi pi dukkho” while the words “soka parideva
dukkha domanssupæyæsa pi dukka” are missing. Our conclusion
is also based on the consideration that ‘vyædi-illness’
is comprised in the word dukkha of the larger sentence of ‘soka
parideva dukkha domanassupæyæsa pi dukkha’, whereas ‘soka’
etc. are not embraced by the term ‘vyædi’.
We therefore believe that the
texts bearing ‘soka parideva dukkha
domanassupæyæsa pi dukkha’ without the words ‘vyædhi
pi dukkho’ are accurate and in accord with the Canonical teachings
of the Buddha. We have engaged in the above scrutiny of the varying texts, as
we intend to use in our discourse the following version which we believe to
be accurate.
ACCURATE
PALI TEXT ON DEFINITION OF DUKKHA SACCA
Idaµ kho pana, Bhikkhave, dukkhaµ, ariyasaccahm. jætipi dukkhæ,
jaræpi dukkhæ maranampi dukkhaµ, soka parideva dukkha domanassupayasapi
dukkha, appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho. Yampiccaµ
na labhati, tampi dukkhaµ Samkhitte na pancupædænakkhandæ
dukkhæ.
“Bhikkhus, what I am going
to teach presently is the Noble Truth of suffering or the real suffering which
the Ariyas should know. The new becoming (birth) is also suffering; getting
old (ageing) is also suffering; death is also suffering; sorrow, lamentation,
pain, grief and despair are also suffering; association or connection with unlovable
person or objects or hateful person and objects is also suffering; separation
from love able person and objects or the loved person and objects is also suffering;
desiring to get and not getting it, that desire or craving is also suffering
(Commentary on Sutta Mahævæ); or alternatively, desiring to get
and not getting what one wants is also suffering (Vibhanga Sub-commentary).
In short, the five aggregates which form the object of attachment or the group
næma-rþpa which clings to the notion of I, mine, permanence,
satisfactoriness (sukha),
self are, indeed, suffering.”
THE
FOUR NOBLE TRUTHS
Many systems of religious
beliefs exist in the world, each expounding its own view of what it considers
to be the essence of Truth. The teachings in other systems of religions are
not based on personal realization of Truth, but merely on speculative thinking.
Their followers accept such teachings not through personal experience either,
but only on faith. All such teachings which fall outside of Buddhism are comprised
in sixty-two kind of wrong beliefs enumerated in the Brahmajæla sutta
by the Blessed One.
But speculation has no place in Buddha’s Teachings. The Truth he taught was
discovered by himself through his own insight. The Four Noble Truths he taught
with their definition had been gained through his superior penetrative insight,
developed by following the Middle path otherwise called the Noble Eightfold
Path. (which, as stated above, leads to higher knowledge producing penetrative
Insight). These Four Noble Truths are:
1.
Dukkha saccæ
.... The Truth of suffering. 2. Samudaya
saccæ ... The Truth of the origin of suffering.
3. Nirodha saccæ ... The
Truth of the cessation of suffering. 4. Magga saccæ
.. The Truth of the Path or Way leading to the cessation of
suffering.
It is most essential to know these Four Truths. Only with the apprehension of
the Truth of Suffering, suffering may be avoided for which the cause of suffering
must also be known. Again, in order to achieve cessation of suffering, there
must be knowledge of what constitutes real cessation of suffering. Finally,
the extinction of suffering cannot be brought about without knowledge of the
practical way of accomplishing it. Hence knowledge of the Four Truths is indispensable.
Having come upon these four essential Truths, the Buddha enumerated them in
their sequence. The first Truth dealt with was the Truth of suffering, which
he described as: 1. New becoming (Re-birth) 2. Getting old (Old age) 3. Death
4. Sorrow 5. Lamentation 6. Physical Pain 7. Grief 8. Despair 9. Association
with hateful ones 10. Separation from the loved ones 11. Not getting what one
wants 12. In brief, the five groups of grasping (clinging). This is the translation
of the Pæ¹i passage quoted above.
(1)
JÆTI DUKKHÆ ... SUFFERING OF NEW BECOMING (RE-BIRTH)
By new becoming (re-birth)
is meant the dissolution of næma, rþpa at the last moment
in the last existence and after death, the first moment of genesis of new næma;
rþpa in the new existence as conditioned by kamma. This first genesis
serving as a connecting link with the past life is termed linking conception,
pa¥isandhe, initial formation of fresh næma and
rþpa. If this formation takes place in a mother’s womb, we have
womb conception, gabbhaseyaka pa¥isandhe, which may be of two types:
Oviparous, andhaja pa¥isandhe, when the conception takes place
in an egg-shell in the womb and viviparous, jalabuja pa¥isandhe,
when the embryo freely develops in the womb till birth takes place.
Womb conception, according to Buddhist scriptures, has its origin in the semen
and blood of the parents. Western medical science holds the view that conception
results from the union of father’s sperm and mother’s ovum. The two views may
be reconciled by taking that father’s sperm and mother’s blood are involved
in a conception. This union of sperm and blood of parents, leading to the formation
of resultant new næma and rþpa, constitutes what
is known as re-birth which may, take place either in states of woe (apæya)
or in the human world as conditioned by past akusala kamma or kusala
kamma respectively.
Conception in moisture-laden media such as moss etc. (sanseda ja),
represents the coming into existence of some larva etc. Beings not visible by
human eyes such as deities, demons, ghosts and denizens of the woeful states
assume spontaneous re-birth or autogenesis known as opapætika conception,
with knowing mind and physical body completely developed.
In all these four types of conception, the first moment of conceiving or genesis
definitely constitutes jæti, beginning of new existence. No suffering
or pain as such exists, of course, at the first moment of genesis, but since
this first arising or origination of life serves as a basis for later appearance
of physical pain and mental suffering throughout the whole of the ensuing existence,
jæti is termed ‘Suffering’. It is like putting one’s signature on a document
as a guarantor of some questionable transactions. There is no trouble, of course,
at the time of signing the instrument of the transactions, but as it is certain
to give rise to later complications, the act of singing the document amounts
to involvement in dreadful trouble or in other words ‘Suffering’.
For further elucidation, Suffering may be classified under seven categories:
1. Dukkha.dukkha
2. Viparinæma dukkha 3. Sankhæra dukkha
-- These three forming one group.
4. Pa¥icchanna dukkha 5. Apa¥icchanna dukkha
-- These two forming another group. 6. Pariyæya
dukkha 7. Nippariyæya dukkha --
These two forming the third group.
Of these seven types, bodily pains, aches and discomforts are a form of suffering
just as worry, misery, unhappiness and sadness constitute another form. The
two forms combined together make the first type of suffering -- Dukkha-dukkha.
Its nature is suffering, its name is suffering; hence it is dukkha-dukkha
dreaded by every sentient being.
1.
Mnemonic note : unendurable physical and mental suffering is dukkha-dukkha.
VIPARINÆMA
DUKKHA
Pleasurable physical sensations
arising from agreeable tactile impressions known as Kæya sukha;
joyful state of mind arising from reviewing pleasant sense-objects known as
Cetasika Sukha; these two forms of happy states please every one, every
creature. All beings go after these two happy states day and night, even risk
their lives and when these are attained, their happiness knows no bound. Nevertheless,
while they are rejoicing with blissful contentment, if the sense-objects which
have given them such intense delight and enjoyment disappear or get destroyed,
great would be their agitation followed by intense distress.
When the wealth they have accumulated in the form of gold, money or property
suddenly get lost through one reason or the other; when death or separation
comes to one’s beloved member of the Family, spouse or children, intense grief
and distress ensue, which may even cause mental derangement. Thus these two
forms of happiness, kæya sukha and cetasika sukha, are
also a type of suffering known as viparinæma dukkha, suffering
because of change. While they last, they may appear very enjoyable, only to
be replaced by extreme grief and despair when the vanish. Hence they are dukkha
all the same.
2.
Mnemonic note : Happiness arising from physical comfort and mental joy is called
viparinæma dukkha.
SANKHÆRA
DUKKHA
The ordinary every day
scene which one sees, hears or comes into contact with, indifferent sense-objects,
inspire neither a feeling of pleasure or well-being nor of pain or unpleasantness.
This neutral, medial condition which by its nature is neither painful nor pleasurable
is termed equanimous feeling, upekkhæ vedanæ. This neutral
equanimity does not, however, exist permanently. It needs constant maintenance
of necessary conditions for continuity of this medial state. This implies laborious
effort which, of course, is dukkha. Hence this equanimous feeling,
neither painful nor pleasurable, is termed sa³khæra dukkha.
In addition to this equanimous feeling, all the other formations of næma
and rþpa of the mundane sphere are also called sa³khæra
dukkha as they need constant conditioning.
3.
Mnemonic note : Equanimous feeling and næma, rþpa formations
of mundane sphere are called sankhæra dukkha.
Feeling of happiness also requires constant conditioning for its maintenance
and as such should be classified as sa³khkhæra dukkha, but
the commentators left it out of this classification as it had been given a separate
name as viparinæma dukkha. Nevertheless, it should be regarded
as sa³khæra dukkha too since it is very plain that considerable
application is needed for its maintenance.
The three types of dukkha explained above should be well understood
as a complete grasp of these types will help in understanding the Truth of suffering.
4. Physical ailments such as ear-ache, tooth-ache, head-ache, flatulence etc.
and mental afflictions arising out of unfulfilled desire, burning rage, disappointments,
miseries and worries are called ‘concealed suffering’, Pa¥icchanna dukkha,
because they are known only to the suffering individual and become known to
others only when intimated by them. As such suffering is not openly evident,
it is also called ’un-evident, non-apparent suffering’, Apækata dukkha.
5. Physical affliction such
as from sword cuts, spear thrusts or bullet wounds is not hidden but quite apparent
and openly evident. It is called, therefore, ‘exposed suffering; Apa¥icchanna
dukkha’ or ‘evident suffering’, Pakata
dukkha. Dukkha.
6. All formations of rþpa and næma which can give
rise to physical and mental afflictions are not in essence suffering but as
they are the basis of suffering of one form or another, they are known as pariyæya
dukkha, quite dreadful in view of the suffering which will surely arise
from them. As in the example just given, it is dreadful like giving one’s guarantee
to a transaction by signing a bond for which recompensation has to be made later.
7. The dukkha-dukkha type of suffering is intrinsic. There is no beating
about the bush as to its action, and is, therefore, known as ‘direct suffering’
nippariyæya dukkha.
Of these seven types of dukkha,
jæti or taking birth in a new existence comes under pariyæya
dukkha according to the above classification. All kinds of suffering
in hell such as subjection to millions of years of incineration by hell-fires,
tortures by the hell-keepers, arise because of birth in hell as a consequence
of past akusala kamma.
All kinds of suffering in the realm of petas
such as starvation, scorching fires for millions and millions of
years arise because of birth in that realm as a consequence of akusala
kamma. Hardships and troubles in the animal kingdom suffered by
such animals as cattle, elephant, horse, dog, pig, chicken, bird, goat, sheep,
insects etc., arise because they happen to take birth in animal existence.
Human misery characterised by scarcity of essentials for living such as food,
clothing etc. is brought about by the fact of taking birth in the human existence.
Even when well provided for as in the case of affluent people, there is no escape
from suffering, inflicted on them in the form of physical and mental distress
due to illness and disease or unfulfilled desire, fear of oppression by the
enemies, ageing, etc. All these miseries come about because of jæti
in the human world. Being, thus, the foundation for all the sufferings that
ensue throughout the whole span of life, taking birth in a particular existence,
jæti, is regarded as dukkha.
MISERY
IN A MOTHER’S WOMB
When one takes conception
in a mother’s womb, one comes into being in the disgusting womb which is situated
in between the stomach, filled with indigested food, and the rectum, the receptacle
for excreta, faces and urine, depending for one’s body substance on the parent’s
sperm and blood, very loathsome indeed! The very thought of having to stay in
the filthy mass of the sperm and blood is revolting and nauseating. And there
is no knowing whether one has descended into a human womb or the womb of a cow
or a dog.
A dhamma teaching thera of 20 or 30 years ago used to recite a verse ‘Dhamma
cradle, Emerald cradle’ in the course of his sermons. The verse gave a description
of various kinds of cradles ranging from emerald-studded golden cradles for
royal infants to the miserable wicker baskets of poverty stricken families.
In one stanza of the verse was the query, ‘Ageing is gradually creeping. For
which cradle are you heading?’ This question is quite apt since after ageing
comes finally death. And if craving, ta¼hæ, still remains,
death will inevitably be followed by re-birth in a new existence. Even if one
is reborn in the human plane, one is bound to start life in one cradle or another.
The question is ‘Which kind of cradle”’ emerald studded golden cradle awaits
those with abundance of wholesome kammas; while those burdened with unwholesome
kammas will head straight for a wicker basket in a wretched home. The verse
was an exhortation urging people to do meritorious deeds for assurance of a
high class cradle in their next existence.
We would also urge you now just to ponder a while on the question of which mother’s
womb you are destined to. And to become mindful of the dreadful suffering attendant
upon birth and work for cessation of cycle of re-births. Even if one cannot
strive for complete liberation yet, at least to endeavor for security against
lowly destinations.
What we have described now is how one is faced with dreadful suffering of re-birth
from the moment of descent into the mother’s womb, them during the period of
gestation for 9 or 10 months, other sufferings follow. When the mother suddenly
moves, sits down or stands up, the extreme suffering one undergoes is like a
kid being whirled round by a drunkard or a young snake’s fallen into the hands
of a snake-charmer. The young creature in the womb of a modern mother, much
give to athletic exercises, is likely to be subjected to more intense sufferings.
When the mother happens to drink something cold or swallow anything hot or acid,
his suffering becomes a real torture.
SUFFERING
AT BIRTH
In addition, it is said
that obstetric pains of a mother at child-birth could be so excruciating as
to prove even fatal; the child’s agony could be no less and could prove fatal
too. The pain, that arises after birth when his delicate body is taken in by
rough hands, washed and rubbed with rough clothes, is like scrapping the sore
spots of a very tender wound. The pains described so far relate to suffering,
gone through from the moment of conception to the time of birth.
SUFFERING
THROUGHOUT THE WHOLE LIFE
Thereafter, there will,
of course, be distresses and discomforts such as stiffness, heat, cold, itchiness
while he is still too young to alleviate them himself by changing of postures
through moving, shaking, sitting or standing. Innumerable difficulties are bound
to follow when he grows up and comes face to face with the problems of earning
a livelihood. He will become subjected to maltreatments and oppressions by others,
disease and illnesses.
One goes through all these sufferings simply because one happens to take a new
existence. Accordingly, jæti, re-birth, being the foundation
of all the miseries of the whole existence, is defined as dukkha by
the Buddha. A careful consideration will confirm the accuracy of this definition.
Re-birth is really dreadful like signing a document which later will give rise
to complications. Thus jæti is dukkha because of its
dreadfulness. To summarise, the physical and mental afflictions are occasioned
(arise) because of jæti in each existence. Only when there is
no more re-birth will there be total release from these inflections. Thus the
Blessed One had taught that the very origination of new existence, jæti
is suffering.
Mnemonic
notes:
1. Dukkha
is met with in every existence. 2. No jæti, no dukkha.
3. Therefore originations of new existence, jæti,
is dukkhæ.
2.
SUFFERING BECAUSE OF AGEING -- JARÆ
DUKKHA
Ageing means becoming grey-haired,
toothless, wrinkled, bent, deaf and poor in eyesight, in other words, decay
which has set in, very recognizably, in the aggregates of næma
and rþpa of a particular existence. But the ageing of the næma
components of the body is not so apparent; indications of it such as failing
memory and dotage become noticeable only when one very old and then only to
close associates.
The physical ageing goes on all throughout life quite unmistakably, but becomes
very noticeable only when one is getting fairly old and no longer youthful.
The under-ten has not the same body as the above-ten. There is continuous change
in physical appearance. The above-twenties and thirties assume an appearance
quite different from that of the younger days. These changes are indications
of the ageing that is taking place. But here, by ageing, jaræ,
we mean decaying in the sense of getting grey-haired etc. which are clearly
discernable.
Jaræ (ageing) is concerned with just the static moment (thiti)
of the aggregates of næma and rþpa and has no
essence of pain or suffering as it is: But because of ageing, there occurs failing
of vital force in the whole system of the body, impairment of eyesight, and
hearing, wearing out of the sense of smell and taste, undermining of physical
strength, growing unattractiveness, vanishing of youthfulness, loss of memory
and intellectual power, disrespect and contempt on the part of the young people
(being addressed as old foggy, grand sire, granny etc.), treatment as a drag
on the society. Such disabilities, of course, give rise to physical and mental
suffering. Since it forms the source of physical and mental suffering, the Buddha
had said that jaræ, ageing is fearful dukkha. People
are really afraid of old age. They are for ever seeking means and ways of stemming
the advent of old age. But all in vain. With grey hairs and falling teeth etc.,
decay sets in inexorably. That ageing is such a dreadful dukkha is
so plain that we need make no further elaboration on it.
3.
DEATH AS SUFFERING --- MARANÆ
DUKKHA
Death means the extinction
of jøvita næma, rþpa, or the life principle, which
has been in ceaseless operation since the time of conception as conditioned
by individual kamma in a particular existence. Referring to this, the Buddha
had said, “sabbe bhæyanti maccuno”, all mortals are
in constant fear of death. Death as conditioned by birth, death by violence,
death by natural causes, death from termination of the life-span, death from
exhaustion of wholesome kammic results are all synonymous terms describing the
same phenomenon of extinction of the life principle, jøvita næma,
rþpa.
Death means just the moment of dissolution of the jøvita
næma, rþpa and is not by itself pain nor distress. However,
when death comes, one has to abandon the physical body and leave behind one’s
dear and near ones, relatives and friends together with all of one’s own properties.
The thought of leaving the present existence is very frightening and every mortal
is seized with fear of death. Uncertainty as to which existence one is bound
to after death causes great fright too. Because of its fearsome, dreadful nature,
the Buddha had described death as dukkha.
According to the commentary,
wicked men burdened with unwholesome past, see on their death-bed, the evil
deeds they had done or signs of their foul deeds or signs of the apæya
state in which they are doomed to take re-birth, all of which giving them intense
mental anguish. Good men with accumulations of wholesome kammas suffer too as
they dwell on the approaching death, because they cannot bear to part from all
that they hold dear, beloved ones and properties.
As death draws near, all mortal beings are subjected to severe attacks of disease
and illness which rack the body with unbearable pains. Death being the basis
of all such physical and mental pins, has thus been named dukkha by
the Blessed One.
4.
SORROW AS SUFFERING --- SOKA
DUKKHA
Soka, sorrow
is the worrying and the state of being alarmed in one affected by loss of relatives,
etc. 1. When loss occurs of relatives through burglary, robbery, epidemics,
fire, flood or storm, the misfortune is termed Ñætivyasana;
2. When destruction of insurgency property or possessions is occasioned by King’s
action (government), theft or fire disaster, it is known as bhogavyasana;
3. Deterioration in health and longevity brought about by pernicious illness
or disease is called rogavyasana;
4. Lapses in morality is sølavyasana
and 5. Deviation from the Right View to the Wrong View is di¥¥hivyasana.
Sorrow with intense worry and alarm is felt especially when one is bereaved
of loved ones such as husband, wife, sons and daughters, brothers, sisters etc.,
or when disastrous economic misfortune befalls one. This soka, sorrow
is strictly speaking domanassa vedanæ, a displeasurable feeling
and as such is intrinsic suffering dukkha-dukkha. Overwhelming distress
occasioned by sorrow is liable to cause pyrosis or heartburn which may contribute
to premature ageing and even death. Being thus a basis for other physical pains,
too, soka is fearsome and is therefore named dukkha by the
Blessed One.
Every one is in fear of sorrow. Capitalizing on this fear, many books have been
written on the subject of ‘freedom from sorrow’. But the real freeform from
sorrow may be achieved only through practice of the Four Foundations of Mindfulness.
By developing the Four Foundations of mindfulness complete freedom from sorrow
can be enjoyed as exemplified by the minister Santati and Patæsæra
therø. At present times, too, distressed persons, some having lost husbands
or others troubled by business failures, have come to our meditation Centre
to practice the Four Foundations of Mindfulness. Day by day their sorrow gets
diminished gradually and finally there comes to them complete freedom from sorrow.
5.
LAMENTATION AS SUFFERING --PARIDEVA
DUKKHA
Lamentation is the material
quality of sound produced by wailing on the part of one affected by loss of
relatives or property. Absent-mindedly and hysterically the distressed one clamours,
proclaiming the virtues of the dead and the quality of the lost property or
denouncing the enemy or agency responsible for his disaster.
In the abstract sense, lamentation is the material quality of sound and therefore
not suffering in essence. But such willing and hysterical proclamations produce
physical discomfort and pain. The Buddha had, therefore, declared parideva,
lamentation, as dukkha. To cry is to be subjected to pain which is,
therefore, suffering or dukkha in Pæ¹i.
6.
PHYSICAL PAIN ---DUKKHA
Physical discomforts in
the body such as stiffness, feeling hot, aching, tiredness, itchiness are suffering.
These physical pains are true intrinsic suffering called dukkha-dukkha,
which every one knows and is afraid of. Even animals such as dogs, pigs, fowls
or birds run away to safety at the slightest hint of getting beaten or shot
at because they too are afraid of physical pain. That physical pain is suffering
needs no elaboration. It is important to know that vyædhi, sickness
or disease, comes under this category of dukkha,
physical pain. Physical pain is generally followed by mental distress and for
thus serving as a cause of mental pain too, it is named dukkha, dreadful
suffering.
If physical pain is mindfully noted in accordance with the Satipatthæna
method, mental pain is averted. Only physical pain is felt then. The Blessed
One spoke in praise of this practice by which mental pain is averted and one
suffers only physical pain. Permitting mental suffering to arise by failure
to make note of the physical pain is denounced by the Buddha. “It is like”,
He said, “attempting to remove the first thorn which is hurting by pricking
out with another thorn, when the second thorn breaks and remains embedded in
the flesh. One suffers then two pains, one from the first thorn and additional
pain from the second thorn.” This illustration deserves careful consideration.
7.
GRIEF AS SUFFERING --
DOMANASSA.
Domanassa,
grief, denotes mental agony such as displeasure solicitude (anxiety), misery,
sadness, fear etc. Domanassa also is intrinsic suffering, dukkha-dukkha.
All mortal beings are well acquainted with it and fear it, which therefore needs
no elaboration. Domanassa
not only oppresses the mind but may also torture the body. When one is fiercely
gripped by grief, one goes about dejectedly without sleep or food for days on
end, with the consequent impairment of health and even advent of death. It is
truly a formidable dukkha
from which only Anægæmis and Arahats are exempt. Individuals who
practise Satipatthæna meditation can overcome grief if they make strenuous
effort of noting it as it arises. In this way they can reduce the pain of grief
to a considerable extent even if they cannot overcome it completely.
8.
SUFFERING OF DESPAIR --
UPÆYÆSA.
Upæyæsa,
despair, is ill-humour or resentment produced by excessive mental agony in one
affected by loss of relatives etc., (Ñætivyasana). It causes repeated
bemoaning over the loss resulting in burning of the mind and physical distress.
Upæyæsa is, therefore, dukkha, suffering because
of the intense burning of the mind and physical pain accompanying it. People,
accordingly, recognize the state of despair as a fearsome dukkha.
The commentary illustrates the differences between soka,
parideva and upæyæsa, sorrow, grief and despair,
as follows: Sorrow is like cooking of oil or dye-solution in a pot over a slow
fire. Lamentation is like its boiling over when cooking over a quick fire. Despair
is like what remains in the pot after it has boiled over and is unable to do
so any more, going on cooking in the pot till it dries up.
9.
SUFFERING OF ASSOCIATION WITH THE HATEFUL.
Association with the hateful
is meeting with disagreeable beings and sa³khæra formations.
Such meeting is not itself unbearable pain but when one meets with disagreeable
beings or undesirable objects, reaction sets in at once in the form of mental
disturbance and physical discomposure. As it serves as a cause of mental and
physical distresses, association with the hateful is designated by the Buddha
as dukkha, dreadful suffering. The world in general also recognizes
such encounters as undesirable suffering. Some people may go to the extent of
making a wish (praying) not to have the misfortune of encountering undesirable
person or things in the succession of existence. But in the world where pleasantness
and unpleasantness co-exist, one has to face both according to circumstance.
One’s wish may be fulfilled, if at all, only partially by having less occasions
to face unpleasant people and objects.
The important thing is to endeavor to meet unpleasant situations with correct
mental attitude. The best course of action is to revert to the practice of Satipatthæna,
that is, noting incessantly so that the mental process stands at the stage of
just ‘hearing’, ‘seeing’ etc. When unpleasurable sensations are felt in the
body, mental distress must be averted by continuous noting of ‘touching’, ‘knowing’,
‘paining’ etc.
10.
SUFFERING OF SEPARATION FROM THE BELOVED.
Separation from the loved
is to be parted from agreeable beings and sa³khæra formations.
Such separation is not itself a painful feeling. However, when separation takes
place, by death or while still alive, from beloved ones (husbands, wives, children),
or when parted from one’s treasured possessions, mental agony sets in at once.
It may even develop into sorrow, lamentation and despair. One is bound to be
overwhelmed with grief under such circumstances. As it promotes such various
mental afflictions, the Blessed One had called the separation from the loved
ones and desirable objects, dukkha, dreadful suffering. The world also
recognizes such separation as painful suffering. Some even make the wish of
being to be always together with their loved ones throughout the succession
of existences. Such wishes may be fulfilled when there is sufficiency of good
kamma.
The family of the millionaire Mendaka comprising of his wife, his son and daughter-in-law
together with their servant girl, once made such a wish, to be always together
in future existences, by offering food to a Paccekabuddha. As a result of this
good kamma, their wish became fulfilled and they were born together forming
the same group of five at the time of our Buddha. But such kind of wish tending
to promote clinging fetters is very inappropriate for the individual with the
firm resolve of complete release from the sufferings of saµsæra.
11.
SUFFERING OF NOT GETTING WHAT ONE WANTS.
It is suffering for not
getting what one wants or suffering that arises out of desire for some unobtainable
object. Without practising and developing the Eightfold Path, the desire comes
to the beings, “Oh, that we were not subjected to becoming (birth), ageing,
disease and death. Oh, that we were not subjected to sorrow and lamentation
etc.” These, of course, will not come about by mere wishing and not getting
what one wants causes mental anguish. Therefore the Buddha had described such
desires as dukkha, dreadful suffering. Here, the object of one’s desire
is not limited to the Nibbæna only which is free from birth, ageing etc.,
but is meant to include also the worldly gains and wealth which cannot be attained
just by mere desiring. Not getting them as the desires is also dukkha.
12.
SUFFERING OF THE FIVE GROUPS OF GRASPING.
The eleven types of suffering
starting from suffering of birth (jæti) to suffering of not getting
what one wants (icchitalæba dukkha) arise only because there
are the five groups of grasping, upædænakkhandæ;
they arise dependent on these five groups. In short, therefore, ‘these five
groups of grasping’ is the truth of suffering.
The aggregates of material and mental formations which form the objects of clinging
or grasping are called upædænakkhandæ, groups of
grasping. These five groups of grasping are made up to: (1) The group of material
forms (2) The group of feeling (3) The group of perception (4) The group of
mental concomitants (5) The group of consciousness.
All sentient beings exist as such only with these five groups forming their
substantive mass. They cling to their body which is merely an aggregate of material
forms, regarding, it as I, my body, permanent etc. Hence the group of material
form is called the group of grasping.
The mental states made-up of consciousness and mental concomitants (cetasikas)
are also grasped at, taking them to be I, my mind, it is I who thinks, permanent
etc. So the mental states, næma, are also known as groups of
grasping. This is how attachment occurs on the groups of rþpa
and næma as a whole.
THE
UPÆDÆNAKKHANDÆS AT THE MOMENT OF SEEING
To consider each separate
phenomenon in detail, the upædænakkhandæ is conspicuous
every time one sees an object, Likewise, the upædænakkhandæ
is prominent on every occasion of hearing, smelling, tasting, touching, imagining
(thinking). At the moment of seeing, the seeing eyes, the object of sight and
consciousness of seeing are quite conspicuous. In this consciousness of seeing
are comprised pleasant or unpleasant feeling of seeing, perception or recognition
of the object seen, making effort and bending the mind to accomplish the act
of seeing and the knowledge that an object is just seen.
People who cannot practise insight meditation or those, practising the insight
meditation, who have not yet advanced to the stage of appreciating the nature
of anicca, dukkha, anatta, remain
attached to the eye, object of sight, etc. They regard the clear eye-sight as
I, as my eye and permanent. When they see the body and limbs, the attachment
arises; “I see my own body; this is my hand, it exists permanently.” Seeing
other people, they appear as a person, a creature, enduring, lasting. Because
of such arousal of attachment to them, material forms of eye and object of sight
are termed rþpaupædænakkandhæ.
In addition to pleasant feeling or unpleasant feeling in seeing an object, there
is also neutral feeling which is not considered separately here to economise
space. What is concerned with wholesome neutral feeling is included in pleasant
feeling; what is concerned with unwholesome neutral feeling is included in unpleasant
feeling. Both pleasant and unpleasant feelings give rise to attachments: “It
is I; it is my feeling; it is everlasting; I feel well; I feed terrible.” Causing
attachments in this way, pleasant or unpleasant feeling in seeing an object
is called vedanæupædæna-kkhandhæ.
On perceiving an object, attachment
arises in this way too: I recognize it; I don’t forget it. So it is termed the
grasping group of perception, sanñæ-upædænakkhandhæ.
Exercise of the will to see an object is cetanæ, volition. In
the vocabulary of the texts. It is termed incitement, exhortation, or urging.
But will or volition expresses its meaning quite clearly Manasikæra,
which goes along with cetanæ, is pondering or bending the mind
towards an object. Then there is phassa, contact, which comes into
play too, but as cetanæ and manasikæra are the
predominating factors, we will mention only these two. There is attachment towards,
them too, as I or enduring; hence these two mental concomitants of willing and
bending the mind involved in an act of seeing are named sa³khæra-upædænakkhandhæ.
By sa³khæra is meant conditioning; in the case of seeing,
it means bringing about conditions to accomplish the act of seeing.
Just knowing that an object is seen is eye-consciousness which is also attached
to as I see, I know, the seeing I is everlasting. Because of the possibility
of such attachment consciousness is called vinñæ¼a-upædænakkhandhæ.
To recapitulate:-
(1)
At the moment of seeing ‘the eye and object of sight are rþpa-upædænakkhandhæ.
(2)
Feeling pleasant or unpleasant is vedanæ-upædænakkhandhæ.
(3)
Recognizing or remembering the object is saññæ-upædænakkhandhæ.
(4)
The will to see and turning the attention on the object is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
(5)
Just knowing that an object is seen is viññæna-upædænakkhandhæ.
To note as seeing, seeing every time an object is seen is to enable one to see
the said five groups of rþpa and næma as they
really are and having seen them, to remain at the stage of just seeing and not
to become attached to them as I, mine, permanent, pleasant, good etc.
To understand the purpose of noting every phenomenon, we have provided the following
aphorism:
Fundamental principles of practice of vipassanæ meditation.
(1)
By contemplating what, is vipassanæ Insight developed?
(2)
By noting as they really are the five aggregates which may cause attachment.
(3)
When and for what purpose should they be noted?
(4)
They should be noted at the moment of arising to cut off attachment.
(5)
Failing to note at the moment of arising opens the way to attachment to them
as permanent, pleasant or self.
(6)
Noting the five aggregates every time they arise, dispels attachment. Thus clear
insight as to their impermanence, unsatisfactoriness or suffering is developed.
In (5) above, ‘at the moment of arising’ means at the moment of seeing, hearing
etc. In (6) above, ‘every time they arise’ connotes every act of seeing, hearing
etc., as it happens.
FIVE
GROUPS OF GRASPING AT THE MOMENT OF HEARING
At the moment of hearing,
obviously there is ear which can hear easily; there is also sound which is quite
audible and consciousness which knows that a sound has been heard. In this consciousness
of hearing is comprised pleasant or unpleasant feeling of hearing, perception
of the sound, willing, (exertion) and turning the mind towards the object of
sound to accomplish the act of hearing and just knowing that a sound has been
heard.
People who has not the opportunity to practise mindfulness and therefore who
has not the knowledge of reality as it truly is become attached to all phenomena
(dhammas) prominent at the moment of hearing as I, mine, etc. Because
of the liability of such attachments, the ear and the material body of sound
are known as rþpa-upædænakkhandhæ. The pleasant
or unpleasant feeling of hearing is vedanæ-upædænakkhandhæ.
The perception of sound is saññæ-upædænakkhandhæ.
Exercise of the will to hear a sound and turning the mind towards it is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
Just knowing that a sound has been heard is viññæna-upædænakkhandhæ.
To recapitulate:
(1)
At the moment of hearing, the ear and sound are rþpa-upædænakkhandhæ.
(2)
The pleasant or unpleasant feeling of hearing is vedanæ-upædænakkhandhæ.
(3)
Recognising or remembering the sound is saññæ-upædænakkhandhæ.
(4)
To will to hear the sound and turning the attention towards it is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
(5)
Just knowing that a sound has been heard is vinñæ¼a-upædænakkhandhæ.
To note as hearing, hearing every time a sound is heard is to enable one to
see the said five groups of rþpa and næma as they
really are and having heard the sound, to remain at the stage of just hearing
and not to become attached to it as I, mine, permanent, pleasant, good etc.
FIVE
GROUPS OF GRASPING AT THE MOMENT OF SMELLING
At the moment of smelling,
there is clearly the material body of the nose, there is also the smell and
the consciousness which knows the smell. In this consciousness of smelling is
comprised the pleasant or unpleasant feeling of smelling, recognition of the
smell; exercise of the will to smell and to turn the attention towards the smelling
object and just knowing of the smell.
Failure to note as smelling, smelling and to see the phenomenon of smelling
as it truly is results in attachment to it as I, mine etc. Because of the possibility
of such attachments, the nose, the smell and the consciousness of smell are
known as upædænakkhandhæ. To recapitulate:
(1)
At the moment of smelling, the nose and smell are rþpa-upædænak-khandhæ.
(2)
The pleasant or unpleasant feeling of smelling is vedanæ-upædæna-kkhandhæ.
(3)
Recognising or remembering the smell is saññæ-upædænakkhandhæ.
(4)
Exercise of the will to smell and turning the mind towards the smelling object
is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
(5)
Just knowing of the smell is viññæ¼a-upædænakkhandhæ.
To note as smelling, smelling every time a smell is smelt is to see the said
five groups of rþpa and næma as
they really are and having smelt the smell, to remain at the stage of just smelling
and not to become attached to it as I, mine, permanent, pleasant, good etc.
FIVE
GROUPS OF GRASPING AT THE MOMENT OF EATING
At the moment of knowing
the taste through eating, there is clearly the tongue, the taste and the consciousness
of the taste. In this consciousness of the taste is comprised the pleasant or
unpleasant feeling of the taste, recognition or remembering the taste, exercise
of the will and turning the attention towards the object to accomplish the task
of eating and just knowing of the taste.
Failure to note as eating, eating at the moment of eating and to see the phenomenon
of eating as it truly is results in attachment to it as I, mine, etc. Because
of the possibility of such attachments, the tongue, the taste and the consciousness
of taste are known as upædænakkhandhæ.
To recapitulate:
(1)
At the moment of eating, the tongue and the taste are rþpa-upædænakkhandhæ.
(2)
The pleasant or unpleasant feeling of taste is vedanæ-upædænakkhandhæ.
(3)
Recognising or remembering the taste is saññæ-upædænakkhandhæ.
(4)
Exercise of the will to taste and to turn the attention towards the object of
taste is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
(5)
Just knowing of the taste is vinñæ¼a-upædænakkhandhæ.
While eating the food, preparing a morsel of the food in the hand, bringing
it up and putting it in the mouth, and chewing it; all these actions are concerned
with knowing the sensation of touch; knowing the taste on the tongue while chewing
the food, however, is consciousness of the taste. Thus, noting the taste on
every occasion of eating the food has to be carried out to see as they really
are, the five groups of næma and rþpa which manifest
themselves at the time of tasting and to remain at the stage of just tasting
so that no attachment to it as I, mine, permanent, pleasant, good etc., can
arise.
FIVE
GROUPS OF GRASPING AT THE MOMENT OF TOUCHING
The sense of touch encompasses
a wide field. Throughout the whole body of a person, wherever flesh and blood
are in good condition, is diffused kæyapasæda rþpa,
the sentient surface, which gives the sense of touch. Both inside the body,
in the flesh, in the blood, in muscles, bones etc, and outside the body, on
the skin, this sensitive principle lies spread out not leaving an area the size
of a pin-point.
Wherever this sensitive principle exists, the sense of touch may be felt. At
the moment of touching, the sensitive principle which has the ability to seize
the material tactile body is prominent. It becomes evident as the site of impact
but not as any form or shape. Likewise, the sensitive parts of ear, nose and
tongue become evident as sites of impact where sense of hearing, smell and taste
are developed.
Also prominent at the moment of impact is the material tactile body, which may
be any of the three elements; pathavø, tejo or væyo.
The hardness, roughness, smoothness and softness one feels is pathavø;
the heat felt or the warmth or cold is tejo; stiffness, pressure or
motion is væyo. Such sensations of touch may arise as a result
of friction between different elements in the body; or through contact, outside
the body, with clothing, bedding, seats, earth, water, wind, fire or heat of
the sun. Such impacts produce very vivid sensations of touch. The consciousness
of touch comprises of pleasant or unpleasant feeling perception of the impact,
exercise of the will and bending of the mind to accomplish the act of touching
and just knowing that a contact has been established. The feeling of pleasure
or unpleasantness is especially vivid. Physical pain is the feeling of suffering
(dukkhave-danæ) which
arises through disagreeable contacts.
Failure to be mindful at the moment of touch and to see the reality as it truly
is, results in the development of attachment as I, mine etc, towards all these
objects which become prominent at the time of touching. Accordingly, the site
of touch, the sentient surface (sensitive principle), the feeling of touch and
knowing that a contact has been made, are called upædænakkhandhæs.
Mnemonic note:
(1)
At the moment of touching, the sentient surface and the impact of the touch
are rþpa-upædænakkhandhæ.
(2)
The pleasant or unpleasant feeling of touch is vedanæupædænak-khandhæ.
(3)
Recognising or remembering the touch is saññæ-upædænakkhandhæ.
(4)
Exercising the will and turning the attention to accomplish the act of touching
is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
(5)
Just knowing that a contact has been made is viññænupædænak-khandhæ.
Practice of noting the bodily postures such as going, standing, sitting, sleeping,
bending, stretching, moving, rising and falling, etc. is made just to be mindful
of these Groups of Grasping. When noting these body postures, the specially
perceptible element of væyo which causes stiffness, pressure
and motion, is seen as it truly is, just a material body rþpa
without any power of cognition. The knowing mind which takes note of the body
postures is also seen as it truly is, consciousness, næma,
which cognizes an object. Thus at every occasion of noting, there is always
a pair: rþpa, the object which is taken note of and næma,
the knowing mind which takes note of it. After perceiving this fact exactly
and clearly, there follows the knowledge of cause and effect. There is the ‘going
posture’ because of the desire to go. Then perceiving clearly that rþpa,
the object noted and næma, the knowing mind,
arise and vanish, arise afresh and vanish again at the very moment of noting,
realization comes to the yogø that these phenomena are transient, painful,
distressing and are happening according to their own nature and are therefore
not controllable, anatta. Because of this realization or conviction,
there is no longer any attachment on going, standing, sitting etc., as I or
mine.
This is how attachment is cut off in accordance with the Mahæ Satipatthæna
Sutta which says, “There is no more attachment on any thing of the world, namely,
the material body or the five aggregates”. To be thus free from attachment,
mindfulness on the body, the feeling, the mind and the mental objects has to
be developed.
Painful feelings such as stiffness, feeling hot, acheing, itching etc., become
evident at the location of impact. Failure to note the distress as it occurs
and to see its true nature results in attachments: I feel stiff, I feel hot,
I feel painful, I am distressed. It is to avoid such attachments that mindful
noting of the distressful feeling has to be made to realize its true nature.
Continuous and close watching of the painful feelings will reveal clearly how
painful feelings of stiffness, hotness, aches appear to come up afresh in the
body one after another in succession. Then personal conviction will come that
these painful feelings come into existence for a moment only and then vanish
away and that they are, therefore, of impermanent nature. They are no longer
grasped at as I, mine, permanent. One becomes free from attachments. Hence this
need for mindful note taking.
FIVE
GROUPS OF GRASPING AT THE MOMENT OF THINKING
Mental activities such
as thinking, imagining are very extensive in scope and of frequent occurrence.
In waking moments, the mind is almost constantly active. Even in the absence
of any attractive, pleasant objects in one’s surroundings, imagination creates
them to appear as if in real existence. The hindrances, namely, sensual desires,
ill-will, sloth and torpor, restlessness and worry, skeptical doubts are concerned
with such mental activities. So are the thoughts or reflections on lust, ill-will
and cruelty (kæma vitakka, vyæpæda vitakka and vihimsa
vitakka). Unless these mental activities are mindfully noted as they occur,
they are liable to be identified as self (atta), a living entity. Hence
it is very important to note each mental activity as it occurs.
When carefully analysed, mental activities are also five aggregates of grasping,
upædænak-khandhæs.
Thinking may be accompanied by a happy feeling (somanassa) or an unpleasant
feeling (domanassa); or thinking may arise accompanied by neither pleasant
nor unpleasant feeling but a neutral feeling (upekkhæ vedanæ).
When there is no mindfulness on these three types of feeling as they occur,
they are liable to be grasped at as “I feel pleasant, I feel fine, I feel miserable,
I feel bad. I feel neither pleasant nor unpleasant”. For this liability of causing
such attachments, these three types of feeling are known as vedanæ-upædænakkhandhæ.
Then, there is also evident Saññæ,
sense-perception which recognises the object on which the mind is dwelling.
This saññæ is specially pronounced when trying
to remember facts to speak about or when engaged in making calculations in checking
accounts. Concerning this saññæ, wrong notions
may arise ‘I remember. I have good memory’. Hence it is called saññæ-upædænakkhandhæ.
At the moment of thinking or exercising imagination, there comes into noticeable
action, phassa, clear awareness of the presence of the object; vitakka,
mental inclination towards the object; manasikæra,
fixing the attention on the object; cetanæ, which incites and
urges, ‘Let it be this wise, let it be that wise’. The role of cetanæ
is especially pronounced when, for instance, an important matter happens to
come up in the mind at the dead of night and it cannot be attended to. The driving
urge of cetanæ ‘Go now and tell him’ is very prominent. That
immoral thoughts are accompanied by lobha, dosa etc., and moral thoughts
by alobha, adosa, amoha, sadhæ, sati etc., is clearly discerned.
The mental concomitants phassa, cetanæ and manasikæra
are inciting agents responsible for arising of thoughts (ideas, imaginations,
concepts) one after another in succession. They are also at the back of every
act of speaking and body movements such as going, standing, sitting, sleeping,
bending, stretching etc. The incitement, the urge concerned with each mental,
vocal or physical activity is sa³khæra which condition an
act by prompting, inducing, directing etc. This conditioning role of sa³khæra
may result in its being identified as a person or a living entity and wrongly
cleaved to as I. The notion ‘I think, I speak, I go, I do’ is wrong attachment
to this conditioning ‘sa³khæra’. Such attachment is known
as clinging to kærakatta, attachment to performing-self. Therefore
the sa³khæras namely phassa, cetanæ, manasikæra
etc., are called sa³khæra-upædænakkhandhæ.
Then at the moment of thinking, there is evident also consciousness of the act
of thinking. Burmese people regard consciousness and mental concomitants together
as just mind, citta. This consciousness of the act of thinking is very
commonly viewed as soul, ego, atta for which reason consciousness is
also known as viññænupædænakkhandhæ.
In addition, at the moment of thinking, the material body which provides the
base for thinking is also so evident that the uninformed people believe it is
the material body which is thinking. For this reason, the material body which
provides the base for thinking is known as rþpa-upædænakkhandhæ.
The object of thought may be material, rþpa mental, næma,
or paññatti, name, idea (notion, concept). These also
serve as objects of attachment. The material object belongs to rþpa-upædænakkhandhæ.
The mental object is classified under the four categories of the næma-upædænakkhandhæ.
Pannatti may be included in the material or mental group of grasping
which ever it corresponds. For instance, in ‘Yaµ picchaµ na
labhati’ ‘tampi dukkham’ ‘not getting what one wants is suffering’ ‘not
getting what one wants’ is neither material nor mental; just pannatti.
The commentarial note in Mþla Tøkæ on this point says that
the desire for the unattainable should be taken as dukkha.
We have made a complete analysis
of the five groups of grasping which become evident at the moment of thinking.
To recapitulate:-
(1)
The material body which forms the basis of thinking at the moment of thinking
is rþpa-upædænakkhandhæ.
(2)
The pleasant or unpleasant feeling of thinking is vedanæ-upædæna-kkhandhæ.
(3)
Recognising or remembering the object of thought is saññæ-upædænakkhandhæ.
(4)
Mental urging and inclination to accomplish the act of thinking, saying or doing
is sa³khæra-upædænakkhandhæ.
(5)
Just being conscious of thinking is viññæ¼a-upædænakkhandhæ.
It is very important to realize the true nature of thought by being mindful
of it every time thinking occurs. Failing to take note of it and thus failing
to recognize its real nature will lead to attachment to it as I, mine, permanent,
pleasant, good, etc. The majority of people in these days are almost constantly
clinging to these mental objects. Such attachments give rise to active processes
for becoming, in accordance with ‘upædænapaccaya bhavo’
of the Law of Dependent Origination, Pa¥icca Samuppæda. And in every
state of new becoming, there awaits old age, disease, death followed by sufferings
of sorrow, lamentation, pain, grief and despair.
If, however, mindfulness is developed on each occurrence of a thought, its real
nature of impermanence, painfulness and insubstantiality, (anicca, dukkha,
anatta) will become evident. Having thus known its true nature, no attachment
to it arises; hence no active processes for new becoming take place. And when
there is no new becoming, the mass of suffering represented by old age, disease,
death, sorrow, lamentation etc. is completely eliminated. This cessation of
suffering as a result of mindfulness on each thought as it occurs is momentary.
But if the practice of noting every thought is continued, gaining temporary
cessation on each noting, by the time the Ariya magga becomes fully
developed, the mass of suffering will have been completely eradicated. Thus
while being occupied with the exercise of noting rising, falling, sitting, touching,
if any thought or idea intervenes, it should be noted as ‘thinking’ or ‘idealing’.
The detailed analysis we have made above will demonstrate clearly that what
becomes prominent at the six moments of seeing, hearing, smelling, tasting and
touching and thinking are merely five groups of grasping. To common people who
cannot practise this exercise of noting, at the moment of seeing, the subject
which sees is obviously some substantial body; the external object which is
seen is also obviously a woman, a man, a substantial body. Likewise with the
phenomena of hearing, etc. In reality, however, there is no such substance or
mass to form a physical body, only the five groups of grasping. Nothing exists
except at the six moments of seeing, hearing etc. They become evident only at
the six moments and what become evident then are also just the five groups of
grasping.
SUFFERING
BECAUSE OF THE FIVE GROUPS OF GRASPING
Dreadful sufferings of
new becoming, old age, death, sorrow, grief, etc., arise because of the five
groups of grasping. So long as these five groups of grasping exist, dreadful
sufferings of becoming, getting old, death, etc., will persists. Therefore the
five groups of grasping are themselves dreadful suffering. In short, because
there is physical body, rþpa, physical and mental sufferings
dependent upon rþpa arise. Because there is the knowing mind,
næma, physical and mental sufferings based on it, arise. Therefore,
rþpa and næma constituting the five groups of
grasping are dreadful suffering.
In other words, the unbearable physical and mental distresses are dreadful intrinsic
sufferings known as dukkha-dukkha. Every one fears them. Thus, dukkha
vedanæ, feeling of pain, otherwise upædænakkhandhæ
is the real Truth of Suffering.
Pleasant sensations in the body and mind are agreeable, delightful, enjoyable
while they last, but when they vanish, they are replaced by discomfort, dissatisfaction
which of course is suffering. This kind of suffering, known as viparinæma
dukkha, comes about through change or conversion from a pleasant state
or condition to something different and is terrible. To the Ariyas, the Noble
Ones, pleasant sensations are like the ogress, who bewitched people with her
beauty and turned mad. For them, pleasant sensations are dreadful upædænakkhandhæs
all the same and constitute the real Truth of Suffering. At the same time, pleasant
sensations are transitory and require constant conditioning effort to maintain
the status quo. This of course is irksome and is therefore in this
wise too real dukkha.
The remaining upekkhæ vedanæ, the neutral feeling and the
upædænakkhandhæs of saññæ,
sa³khæra, viññæ¼a and rþpa
are always in a state of flux, transitory and therefore to the Noble Ones they
are also dreadful. As death awaits constantly, having to rely on the impermanent
upædæna-kkhandhæs for physical substance (mass or
support) is dreadful, like living in a building which shows signs of collapsing
at any moment.
The transitory nature of the upædænakkhandhæ requires
constant effort at conditioning for the maintenance of the status quo.
This sa³khæra dukkha, the troublesome task of conditioning,
is also dreadful. Therefore to the Noble Ones, not only the pleasant or unpleasant
feelings but the remaining upædænakkhandhæs are also
dreadful Truth of Suffering.
As all the five groups of grasping are regarded by the Noble Ones as really
terrible suffering, the Blessed One had said in conclusion of the definition
of the Truth of Suffering, “In short, the five groups of grasping otherwise
called næma and rþpa which could cause attachments as I,
mine, permanent, blissful, self, ego are just dreadful suffering.”
UPÆDÆNA
AND UPÆDÆNAKKHANDHÆ
Now are will describe the
difference between upædæna and upædænakkhandhæ.
Upædæna means tenaciously clinging or grasping of which there
are four types:
(a)
kæmupædæna .... Grasping of sense-desires. It is
attachment born of craving for sensual desires.
(b)
Di¥¥hupædæna ... Grasping of false views. It is
the attachment to the view that there is no kamma and the result there of, there
is no after-life, no Supreme Buddha, no Arahat. All other wrong views, apart
from attædi¥¥hi and sølabbata. paræmæsa
di¥¥hi are known as di¥¥hupædæna.
(c)
Sølabbatupædæna .... Grasping of mere rites and ceremonies,
ritualism. It is the practice of certain rituals or ceremonies, which have nothing
to do with understanding of the four Noble Truths nor development of the Eightfold
Path, with the belief that they will lead to release from suffering of saµsæra,
and to permanent peace free from old age, disease and death. It is a brand of
micchædi¥¥hi, holding what is wrong as right.
(d)
Attavædupædæna .... Grasping of the theory of soul.
It is attachment to the belief in soul, ego, a living entity. It is the same
as the wrong view of personality-belief, sakkæyadi¥¥hi
and self, attadi¥¥hi.
Of the four types of grasping, kæmupædæna is clinging
to sensual desire, craving for them. The remaining are all various kinds of
wrong views. Therefore we can summarise (1) Two kinds of grasping, upadæna:
wrong view and craving for sense-desires.
There are thus two kinds of attachments, upædænas, one
arising out of desire for pleasurable senses and the other because of wrong
views. The objects of such attachments, upædænas, consist
of the aggregates of rþpa and the aggregates of næma
and are known as upædænakkhandhæ. Summa-rising, we
have (2) Objects which can cause attachments as I, mine are upædænakkhandhæ,
groups of grasping.
The attachment as I is attadi¥¥hi, the wrong view of self,
which opens the way to the remaining two wrong views. When attachment arises
out of desire, the objects of desire which may not even belong to one, are grasped
at as if they are one’s own. The Pæ¹i Texts describe how this desire
leads to the possessive grasping in these words: “etaµ
mama. This is mine”. We have summarised in mnemonic (2) above this
Pæ¹i Text description of possessive grasping.
The aggregates of næma, rþpa which can cause attachment
through wrong belief as self, living entity or possessive clinging as mine are
called aggregates of grasping, upædænakkhandhæ. The
mental aggregates which cannot give rise to clinging through desire or wrong
view are called just khandhas, aggregates and not upædænakkhandhæs.
aggregates of grasping. Such mental aggregates are the supra-mundane vedanæ.
saññæ, sa³khæra and viññæ¼a
of the four Paths and the four Fruitions. They constitute merely aggregates
of feeling. aggregates of perception, aggregates of formations and aggregates
of consciousness and are not classed as aggregates of grasping, upædæna-kkhandhæ.
The mundane types of material body, vedanæ, saññæ,
sa³khæra and viññæ¼a
we have repeatedly mentioned above are the aggregates which incite attachments
and are therefore called aggregates of grasping, namely, (3) Rþpa,
vedanæ, saññæ, sa³khæra and viññæ¼a.
The mundane aggregates of rþpa, næma are the material bodies
and rþpavacara citta and cetasikas which become manifest
at the six doors of senses to a person of no jhænic attainments
every time he sees, hears, smells, tastes, touches or thinks. To a person of
jhænic attainments, rþpavacara and arþpavacara
jhæna cittas also become manifest at the mind’s door in addition
to the above aggregates. All these five groups of grasping are the truths of
suffering which form suitable objects for vipassanæ meditation.
The Blessed One later described them as dhammas which should be understood exactly
and rightly through vipassanæ Insight, through knowledge of the
Path. In the third part of our discourse, we had defined sammædi¥¥hi
Path as the knowledge of the truth of suffering, that is, the knowledge which
accrues from contemplation on these five groups of grasping.
Here it must be stressed that these rþpa, næma groups of
grasping should be personally realized as the real truth of suffering by clearly
perceiving their nature of arising, vanishing, impermanence, unsatisfactoriness,
insubstantiality by observing mindfully rþpa-upædænakkhandhæ
(eye and sight, ear and sound, etc) and næma-upædænakkhandhæs
(eye-consciousness, ear-consciousness etc) when they manifest themselves at
the six doors of senses on every occasion of seeing, hearing, smelling, tasting,
touching and thinking.
It is a matter for gratification that some yogøs of this Centre have
seen reality as it is by the practice of mindfulness in accordance with Satipatthæna
method, that is, taking note of every manifestation as it occurs at each of
the six doors of senses. They should congratulate themselves that they have
come to know the Dhamma as taught by the Blessed One: “In short, the five groups
of grasping are suffering” and strive all the more strenuously to attain more
complete knowledge. To recapitulate, we shall go over again the mnemonics of
the 12 types of the Truth of Suffering.
(1) New
Becoming is also suffering. (2) Ageing is also suffering. (3) Death
is also suffering. (4) Sorrow is also suffering. (5) Lamentation is
also suffering. (6) Physical pain is also suffering. (7) Grief is also
suffering. (8) Despair is also suffering. (9) Association with the hateful
one is suffering. (10) Separation from the loved ones is also suffering.
(11)
It is futile to wish for freedom from ageing, disease and death and all kinds
of suffering without developing the Eightfold Path; that wish will never be
fulfilled. Thus wishing to get something which is unattainable is also suffering.
In the mundane world, too, to hanker after what is not attainable is also suffering.
(12)
To summarise, the eleven types of suffering described above, the five aggregates
which can incite attachments as I, mine, is really the Truth of Suffering.
We have fairly fully dealt with the definition and enumeration of the Truth
of Suffering and have taken sometime over it. We shall end the Discourse here
for today.
May you all good people in this audience, by virtue of having given respectful
attention to this great discourse on the Turning of the Wheel of Dhamma, be
able to develop the Middle Path otherwise called the Noble Eightfold Path, by
contemplating on the five groups of grasping, the Truth of Suffering, which
should be clearly and completely understood, and by means of the Path and Fruition
according to your wish, attain and realize soon the Nibbæna, the end of
all sufferings.
Sædhu!
Sædhu! Sædhu!
End
of Part IV of the Discourse on DhammacakkA
  
|