  
PART II
The gist of the Buddha’s answer to the
first question is to discard the
papañca dhamma together with its roots and by doing so to attain
tranquillity. All these sermons are expounded through personal experience and
comprehensive insight. Some Devas and Brahmæs wanted to know what and how to
practise in order to gain insight through personal experience. The Enlightened
One, therefore, willed that the created self–image would request Him to deliver
such discourse. The created self–image exalted the Lord and requested thus:–
CREATED SELF–IMAGE’S REQUEST.
(7)
Akittayø viva¥acakkhu,
sakkhidhammam parissaya vinayam.
Pa¥ipadam vamdhi bhaddante,
pætimokkam atha væpi samædhim.
The created self-image extolled the Buddha
and addressed thus, “O Buddha, with open eyes....”
The Buddha is known as the Possessor of
five kinds of eyes: (1) Mamsa cakkhu-the
physical eye with which the Lord sees everything clearly within the radius of
one yþjana, approximately 8
miles. (2) Dibba cakkhu-the
divine eye which sees all the universe; it can see where the being, after his
death, has gone to take up next existence. (3)
Paññæ cakkhu-the eye of wisdom
i.e. reflective wisdom, Vipassanæ insight, knowledge of the Path, insight of the
Fruition, and the insight of retrospection. (4)
Buddha cakkhu–the eye of the
Buddha i.e. His Omniscience. It is the insight into the magnitude of the
maturity of sense faculties of all beings and also their desires and
inclinations. Thus Buddha taught accordingly and many attained the Noble Path
and its Fruition easily. (5) Samanta
cakkhu–all-seeing eye or the knowledge of full enlightenment.
The first two lines of the above
gæthæ denote, “O the Possessor
of five kinds of eyes, you’ve well delivered the dhammas, gained through
personal experience and insight wisdom, and those dhammas can expel and destroy
all dangers”.
What are those dangers? There are two kinds
of dangers: – The perceivable dangers such as danger from animals, people
(thieves, bad administrators, etc.) and various diseases. Another kind is the
unperceivable danger which includes lust, anger, delusion, hatred (kodha),
enmity (upanæha),
ingratitude (makkha),
competition with one higher in position (pa¹æsa),
jealousy (issæ).
avariciousness (micchariya),
deceit (mæyæ), pretention (sætheya),
disrespect (thambha),
challenging (særambha),
pride (mæna), conceit (atimæna),
vanity (mada),
unmindfulness (pamæda). All
these are defilements, unwholesome actions and evil deeds. The created
self–image continued as follows:–
“You Reverence, please expound on the
fundamental practice which you have learned through personal experience and
insight, namely the observance of precept of monks (vinaya)
and the practice of concentration to obtain mental calmness”.
Buddha considering the disposition of the
would-be-liberated Devas and Brahmæs replied as follows beginning with the
faculty of eye.
(8)
Cakkhþhi neva lokassa,
gæmakathæya ævaraye sotam.
Rase ca nænugijjheyya,
na ca mamæyetha kiñci lokasamim.
RESTRAIN THE FACULTY OF EYE
The moral precept can be classified into
three types, minor morality, middle morality and greater morality. The minor
morality deals with abstention from killing, stealing, sexual misconduct, lying,
back-biting, abusing, destroying seedlings and plants, worthless speech, eating
at forbidden hours, attending worldly amusements, beautification, the use of
high and ornamented couch, receiving of money and gold, and conducting business.
The middle morality is the same as the minor morality but it is supplemented
with abstention from saving food. Abstention from unwholesome livelihood such as
fortune-telling, medical practices, etc., are included in the greater morality.
According to the dispositions of the Devas
and Brahmæs attending the sermon at that time, the Lord commenced with the
restraint of the faculty of eye, related to the subjugation of senses and the
minor morality regulating the conduct of the monks.
“To restrain the faculty of eye” means the
Bhikkhu is not to look at things (because it yields worthless results such as
lust, greed, etc.), that is looking here and there, looking at men and women.
When a Bhikkhu goes into a village or town he must go or sit with down-cast
eyes, looking only within the distance of two yards, Devas and Brahmæs and also
the people adore the Bhikkhus with such restraint of senses.
On seeing things the worldlings remember
the forms and images which arouse the defilements. Attachment with lust is also
developed due of attraction between opposite sex. There is not much interest in
persons of the same sex. The minute details of bodily actions and manners are
noticed and remembered very well when a man sees a woman or vice versa.
Unpleasant sensations cause hatred even for the opposite sex. All these are due
to the lack of restraint of the faculty of eye. Image of men and women and other
sensations reappear in reminiscence. Thence the occurrence of attachment and
lust or hatred accordingly.
There is no peace of mind when you are
angry or full of lust. Upon the affliction of anger and lust one may spend a
sleepless night, one may say what is not to be said; one may even commit a crime
which brings trouble immediately. And if you murder, steal or lie you will enter
the lower world after death. All these are the undesirable results of the
indiscipline of the faculty of eye.
The monks, the disciples of the Lord,
therefore, on seeing things do not attend themselves to the forms or images;
they do not notice the minute details of the bodily actions and manners. They
constantly note the apparent phenomena whenever sense of sight occurs. With the
deep contemplation, likes and dislikes do not arise as nothing happen beyond the
sensation of sight; dissolution (disappearance of phenomena) takes place right
at the moment of seeing. Hence, it is comprehended as mere sufferings and
unsubstantiality. With the knowledge of the true nature of the phenomena,
defilements such as lust and anger are extinguished. Thus the Buddha admonished
how to restrain the faculty of eye.
However, it is not so easy to have the
experience of the sensation of sight and not to have perception, feeling, etc.,
At the stages of bha³gañæ¼a,
(the insight into the dissolution of things) according to Satipa¥¥hæna
Dhamma you will experience just the sensation of sight personally. Moreover it
becomes clearer in the stage of
sa³khærupekhhæñæ¼a, i. e. the knowledge arising from viewing things
with equanimity. Many Yogøs meditating Satipa¥¥hæna have such experiences that
is just the sensation of sight.
CITTAGUTTA THERA
Cittagutta Thera, who dwelled in the
Kura¼ðaka cave, Srila³ka, constrained the faculty of eye not only when he went
into the village or town, but also while he was in the cave. Just like the yogøs
meditating here contemplate without looking at anything. A meditating Yogø
should behave like a blind man though he has eyes, like deaf and dumb inspite of
good hearing and speaking and like a weak person although he is strong. There is
no need for a Yogø to look around; he must contemplate unceasingly.
Cittagutta Thera never looked at the roof
of the cave nor noticed the tree at the entrance of the cave. One day some monks
came to visit the cave and appreciated the paintings on the roof of the cave.
The Thera said that he had lived there for 60 years and then only due to the
monks with good eyesight he came to learn about the paintings.
The King of Mahægæma requested thrice for
the favour of the Thera’s visit to his palace, but the Thera did not accept it.
Then the king ordered the nursing mothers of the village to which the Thera went
for alms–food, not to nurse their babies. Then only the Thera came to the palace
for seven days. He blessed “May the king be happy” whether it was the king or
queen who paid respect to him. His pupil-monks told him that it was not proper
to do so. The Thera replied that he did not differentiate king and queen,
meaning that he did not care to look at them.
We should say that Cittagutta Thera’s
restraint of the faculty of eye is of the highest magnitude. It is a pity that
no record had been made though there were some great monks like Cittagutta Thera
in Myanmar.
LISTEN NOT TO VILLAGE GOSSIP
The Enlightened One instructed to restrain
from listening to the village talks. Village talks are animal talks as commented
in the Niddesa Pæ¹i. Animal talks are talks related to the worldly things which
are contradictory to magga
and phala. Such village
talks can disturb the concentration, therefore, yogøs are advised not to listen
to talks about family affairs, not to read newspapers, etc. Even if you happen
to hear just contemplate as “hearing” “hearing”.
The Buddha admonished thus, “On hearing
sounds do not notice what is said; do not care for the minute details, such as
whether the voice is sweet, etc. Let it be just the sensation of sound”.
TAKE NO PLEASURE IN TASTE
In order not to take pleasure while taking
food, the Lord taught thus, “Take your food by reflecting suitable things”. What
are the suitable things? How to reflect? That food is taken not for worldly
enjoyments, not to be proud of youthfulness, not for beauty, and not for
appearance. Food is taken for the subsistence of the body, to be able to move
about, to satisfy hunger and to avoid diseases subsequent to hunger. Hunger is
the greatest suffering; other diseases are curable to a certain extent but not
hunger. Hunger afflicts you in the present existence, in the next existence, and
there is no end to it. The attainment of Nibbæna alone can free you from hunger.
On the satisfaction of hunger one should follow the virtuous practice according
to the Buddha’s teachings. Monks who partake of alms food offered by the people
but do not lead a virtuous life, are not doing their duties.
REFLECTING ON FOOD AS DETESTABLE
“To go for alms-round in the rain or sun is
very troublesome. Going for alms-round is regarded as begging for food by those
who have no faith in Buddha’s teachings”. Thus reflecting, food will no longer
be delicious to the monks. Though those who have no faith may treat the monks
disrespectfully on their alms-rounds, faithful ones take it as a meritorious
deed. Just think how detestable the food would be while it is being chewed and
formed into bolus; when it is changed into faecal matter. You would not enjoy
the food if you thus reflected while taking food. Even if craving for delicious
taste is not totally discarded, it would not be so strong.
TAKING FOOD WITH SATIPA¿¿HÆNA CONTEMPLATION
Another method is to take food with
contemplation of Satipa¥¥hæna. This is the best and never enhances the craving
for delicious taste. One should be occupied with the contemplation of every
detail of his actions when he is partaking food, such as, when he looks at the
food, “looking”, “looking”, “seeing”, “seeing”; when he arranges the food with
his hand, “arranging”, “arranging”; when he brings the food to his mouth,
“bringing”, “bringing”, when he opens the mouth, “opening”, “opening”, when the
food touches the lips, “touching”, “touching”; when he closes his mouth,
“closing”, “closing”; when his hand touches the plate or bowl, “touching”,
“touching”; while chewing, “chewing”, “chewing”; when he knows the taste,
“knowing” “knowing”; when he swallows, and the food touches the sides of the
throat, “swallowing”, “swallowing” “touching”, “touching”. This is how to
contemplate just as one takes food. He should contemplate similarly when he
drinks soup, etc. He will no longer enjoy the taste if he contemplates and notes
every detail of his actions in eating and drinking. Hence the craving for taste
will surely be expelled.
THE PARABLE OF EATING OWN SON’S FLESH
If you have to eat your son’s flesh, where
is the enjoyment of eating. To that extent you must expel the craving for taste.
Once a man and wife together with their young son went to a village. On the way
they found that they were short of food. Then the man said that as he could not
provide the family, it was better that they killed him and took his flesh as
food. The wife also requested the husband to kill her since she was no longer a
dutiful wife. Then the two struck an idea of killing their young son, who was
too young to know anything and that they could have another son. The little boy
was sent to the father who sent him back to the mother. This went on till the
little boy dropped dead. Then they proceeded on their journey with their son’s
flesh as provision. They ate it with tears; how could they enjoy it. It is not a
true story but only a parable.
In the same manner while taking food you
must not have greed or cravings; by contemplating constantly you could expel;
craving for food.
ADVICE FOR NON-MEDITATORS
Aforesaid concerns with the monks who
reflect on seeing and eating and the Yogøs who take part in Vipassanæ
meditation. There will be happiness if the non-meditators also expel the craving
for food to a certain extent. The family relationship will be better, if one is
not gluttonous. It is also important to abstain from drinking and smoking. In
order not to give any trouble to the laymen, the new monk is instructed at the
ordination, to be contented with whatever he gets from his alms-rounds. Non-meditators
should also expel their desire for food as much as possible.
HAVE NO RELISH FOR ANYTHING
So far the exposition is on the restraint
of the faculties of eye, ear and taste. Faculties of smell and touch seem to be
left out. So the Lord admonished. “relish nothing in the world”. It is to note
everything as and when it occurs, in order to discard the cravings.
Tæsam
vinayæ sadæ sato sikkhe.
So as to expel all latent lust (ta¼hæ)
practise noting everything attentively. With the failure of noticing things,
likings for them will develop. This liking must be noted till it disappears.
HAVE NO GRIEVANCES FOR MISHAPS
(9)
Phassena yadæ phu¥¥hassa,
paridevam bhikkhu na kareyya kuhiñci-
Bhavañca næbhipattheyya,
bheravesu ca na sampavedheyya.
“He who is practising to be liberated from
the rounds of birth, samsæra,
will encounter with mishaps. Whereupon he should not come to grief for any
reason”, said, the above stanza. This is meant for the meditating Yogøs and
monks, not for the Devas and Brahmæs, for the latter have no reasons to
encounter with mishaps. However, the Devas and Brahmæs, on hearing that Yogøs
and monks did not complain on any kind of sufferings, would adore them. With
this adoration and faith, they would attain the stages of Path and Fruition
within a short time. Since this Sutta was delivered for those imbued with faith,
it had dealt with practices for morality and mental calmness
(self-concentration).
If any disagreeable sensations such as,
feeling of coldness, hotness, mosquito-bitings, tiredness in the limbs, or pain
arise in the body, make no complaints; do not change your posture of the body,
but carry on contemplating with patience.
CONTEMPLATE WITH PATIENCE
“O Bhikkhu, in this order a monk is
unperturbed with heat or cold, hunger or thirst; or even with mosquito or snake
bites. He can also tolerate abusive words and accusations. He has patience for
any kind of disagreeable feelings arising in his body. He can even bear with
those serious diseases causing death,” “admonished the worthy one. People of
faith pay high tribute to monks with such practice of tolerance. Some can
contemplate even when they are afflicted with near-death pain. People of other
faith on seeing such tolerance could not help developing admiration and faith,
and also praised the dhamma.”
FAITALESS ONES CANNOT LISTEN TO TALKS ON
FAITH
Faithless ones take the exercise with
tolerance as self-torture and have no faith in it. At that time the Devas and
Brahmæs on hearing of exercise with tolerance, developed faith and adoration.
They were filled with joy and gladness. Buddha delivered this sermon so that the
Devas and Brahmæs would achieve true wisdom upon noting that this joy and
gladness also passed away.
Several yogøs, here, have personal
experience of advancement of concentration as the result of exercise with
tolerance. The Myanmar proverb, ‘Patience begets nibbæna’ is well proved in the
vipassanæ meditation. At the start aches and pains and other disagreeable
feelings will arise in the body. Note these feelings without changing the
posture of the body. Feelings of aches and pains become more acute, but with
stronger meditation they will gradually disappear. In some Yogøs the
disagreeable feeling is totally exterminated.
Some instructed to change posture of the
body whenever disagreeable feeling arises, since they have not experienced the
passing away of these feelings with the maturing of self-concentration. True
knowledge of Vipassanæ would not be achieved if self-concentration is
interrupted with frequent change of body-posture.
DO NOT ASPIRE FOR BETTER EXISTENCE
The Buddha taught not only to tolerate
disagreeable feelings but also not to aspire for better existence. Some enter
monkhood expecting to have more sensuous pleasure in the world of Devas. During
the time of Lord Buddha women believed that their husbands became monks so as to
enjoy with more female Devas in their next existence. The ex-wives of Ashin Ra¥¥hapæla
and Ashin Sudinna enquired how much more beautiful were the female Devas whom
they would meet in their next existence. Buddha preached not to aspire for the
world of Devas.
HAVE NO FEAR FOR COMING DANGER
Let no fear for forthcoming dangers disturb
the meditation practice. In the Mahæniddesa Pæ¹i there is mention of (1)
dreadful harms such as dangers of tiger and other frightful animals, snakes and
decoits. (2) Fright related to rebirth, old age, diseases, death, poor
administrators, bad men and natural dangers such as fire, flood, etc. In the
Buddha’s time many went into wood and practised meditation with no fear of such
dangers and harm.
THE STORY OF NOVICE SAMKICCA
In the days of Lord Buddha, a young boy
named Samkicca was novitiate under the guidance of the Venerable Særiputta Thera.
He observed the tacapañcaka kamma¥¥hæna,
the contemplation of the five impure constituents of the body namely
hair, body-hair, finger nail, toe nail, teeth and skin, while he was being
shaved and attained arhatship. At another time 30 monks of older age took
instruction for meditation from the Enlightened One and asked leave for
meditation practice in a certain wood. The Blessed One saw the forthcoming
danger, therefore He told them to take leave from the Venerable Særiputta Thera.
The latter also comprehended the danger; hence he sent the young novice Samkicca
with the monks because he alone could save the monks from the coming danger.
The thirty monks together with the novice
Samkicca went to a certain wood and practised meditation. One night five hundred
decoits came and demanded for the life of a monk. Each monk offered himself, but
the novice Samkicca requested to let him go and explained the reason why he was
sent along with them. The seven years old novice sat meditating while the
decoits prepared to sacrifice him. When the leader of the decoits struck him
with his long knife, the knife coiled back to the hilt. The same thing happened
for the second time. Then only the decoit - leader realized that even the
lifeless knife had adoration for a righteous person. He, a man with sense, was
so ignorant of such things. Thus repented he asked for forgiveness and all five
hundred decoits became monks under the guidance of the novice Samkicca. The
novice took leave from the thirty monks and went back to the Venerable Særiputta
Thera with five hundred new monks. When they paid homage to the Enlightened One
they were admonished thus: –
Yo ca
vassasatam ji ve,
dussølo asamæhito.
Ekæham jøvitam seyyo,
sølavantassa jhæyino.
“A man with no morality and concentration
may live for a hundred years; however, a day’s life of a man who is endowed with
morality and Samatha and Vipassanæ jhæna, is much more noble than that hundred
years of life.”
On hearing this sermon all five hundred new
monks attained arhatship. This story is to illustrate that monks in the Buddha’s
days went into the wood and forests to meditate with no fear of dangers
whatsoever. Thus the attribute of the monks, namely ‘the ability to meditate
unperturbed by the fear of any danger’, was exalted by the Buddha so that the
faithful ones may gain special insight upon adoration and reverence for such
attributes.
TIGER AND THE MONK
At one time thirty monks took instruction
from the Lord Buddha and went into a forest to practise meditation. They agreed
to stay each in his own place and practise constantly without seeing each other.
At dawn one dozing monk was carried away by a tiger. However, so as not to
disturb other meditating monks, he did not make even a sound. After fifteen
days, when they came out for morality meeting it was noticed that fifteen monks
were missing. On learning what had happened, they agreed to let the rest know if
someone was snatched by the animal. This act of the monks is praiseworthy
because they were not frightened away from their meditation. As usual the tiger
came and carried away a young monk. On hearing the shout of the monk the rest
came out and gave a chase. The tiger went up a high cliff. Being unable to
follow it, they advised the young monk that it was the time for him to prove the
special attribute of a monk, meaning to meditate to his utmost.
The young monk meditated earnestly as if
nothing had happened to him and just before the tiger devoured his heart he
attained Arhatship.
HOW TO DISCARD SUFFERING
In this story and as well as in the other
one when the Venerable Tissa Thera broke his own leg as a guarantee (that he
would not run away), the feeling of suffering was discarded by means of Satipa¥¥hæna,
the one and only way of extermination. The Yogøs, here, have experienced
personally the gradual disappearance of the feeling of suffering by practising
Vipassanæ meditation. If the contemplation is really strong and mature, the
feeling of suffering will be totally exterminated. The monk, in the above story,
meditated zealously before he was carried away by the tiger and also while he
was being eaten, without interruption by the fright of death.
Since the main purpose
of meditation is to be liberated from rebirth, old age, disease and death, one
should not be shaken by these dangers. Some Yogøs, however, give up practice
because of the fear of disease and pain. Some stop meditation fearing that they
might drop dead. But Yogøs with mature practice will endeavour to contemplate to
be free from these dangers. Just like novice Samkicca and the monks in the story
of the tiger and the monk, I advise you to contemplate with no fear of these
dangers mentioned above.
  
|