  
PART IV
To-day’s lecture will begin with
gæthæ 14. Out of 20
gæthæs we have finished 13
gæthæs in three lectures.
TOLERANCE OF REPROACHMENT AND PRAISE
(14)
Nindæya nappavedheyya,
na unnameyya pasamsito bhikkhu.
Lobham saha macchariyena,
kodham pesu¼iyañca panudeyya.
In this
gæthæ the Buddha preached not
to be downhearted upon reproachment nor to be elated on praise and compliments.
Undoubtedly people have to face these two worldly dhammas. Nothing is so new.
Nonetheless people are shakened and disheartened by reproofs whether it is in
connection with worldly affairs or dhamma. In strict sense it is not important
to think in terms of worldly affairs, such as class, caste, wealth, education
and occupation. Pay no attention to such reproofs; note and discard them upon
hearing. One in dhamma, upon hearing words of reproachments with regard to
morality (søla), etc. must
reflect upon his faults and short-comings. If there is any, correct it and be
happy. Care not the reproachment if you have no faults or impurities “Even the
Enlightened One was disparaged. If I have not done any wrong, there is nothing
to heed for”, reflecting thus one must not be disheartened.
Praise or compliments are welcome even if
they are not sincere. That is a wrong attitude. Even if they are sincere one
must refrain from being elated. It is just a sound, a natural phenomenon. What
is essential is to strive more and more for the endowment of praiseworthy
attributes. To be unperturbed and calm upon reproofs and compliments one must
endeavour to practise mindfulness.
Upon compliments for accomplishments in
scriptures, purity of morality, and achievement of
samædhi and
paññæ, one should make his
utmost to attain the higher stage reached by the Noble Ones. Until and unless
the attainment of Arhatship, however much they may praise you, just reflect “I
have not yet accomplished” and exert for the attainment of Arhatship. Once
Arhatship has been attained, there is no need to refrain from elation because
there is no more conceit and pride in an Arahat. If not an Arahat yet, one needs
to restrain oneself by noting and discarding such elation and pride.
Not to be disheartened when reproached, not
elated on praise, but to remain calm and restrained is the symbol and sign of
strong samædhi. To be
tolerant for both good and bad, to gain equanimity, one must possess peaceful
samædhi. Because of greed (lobha)
one is perturbed, therefore greed must be also rejected. The covetous desire and
greed make one to be proud when praised whereas anger causes dejection when not
appreciated. For these reasons greed and anger should be dispelled. To be
jealous and miserly is the outcome of greed; to be covetous (macchariyo)
or possessive of things and people you loved and cherished is also the result of
intolerance or anger. As macchariya
is the cause of disturbed mind it should be eliminated. Backbiting,
one of the four verbal immoralities, is the act leading to the infringement of
morality. Not only that it can result in misunderstanding among the loved ones.
Back-biting should also be dispelled.
In Døghanikæya the moral precept is
explained as (pæ¼ætipætam pahæya)
abstention from three ways of bodily immoral behaviour or act and four ways of
verbal immoral behaviour. In this Sutta to abstain from sex and impurity (abrahmæcariya)
is also clearly expressed by the words
‘methunam vippajahe’. Gæthæ 14 states how to refrain from
back-biting (pisu¼avæcæ).
To abstain from telling lies is mentioned in
gæthæ 17 and how to abstain
from the use of harsh words (pharusavæcæ)
are explained in gæthæ 18.
The remaining precepts are killing, stealing and frivolous talk (samphappolæpa).
The statement ‘discard greed’ means to abstain from stealing and frivolous talks
which have greed as the grounding. Killing can be avoided by expelling the
causal factors namely anger and hatred. The aforesaid embraces the moral
precepts for the abstention of 7 immoralities as mentioned in Døghanikæya.
GOOD MONKS MUST NOT TRANSACT BUSINESS
(15)
Kayavikkaye na ti¥¥heyya,
upavædam bhikkhu na kareyya kuhiñci.
Gæme ca næbhisajjeyya,
læbhakamyæ janam na lapayeyya.
The disciples of Lord Buddha, the good
monks, the noble ones, are not to engage in agriculture, salary earning jobs,
fortune telling, medical practices, business, of any kind, etc. They should not
enjoy the proceeds from such occupations. As the Buddha is free from these
occupations, so also must His disciples. In Brahmajæla Sutta of Døghanikæya
Sølakkhandhavagga the morality attributes of the Enlightened One is thus
extolled:–
“The monk Gotama refrains from doing
business.”
So also in Sæmaññaphala Sutta the Buddha
preached, “King Ajætasatta, in my Sæsanæ (teaching) monks refrain from trading”.
Since the Mahæsamaya Sutta was delivered during the time between the fourth and
fifth lenten periods after the enlightenment there were jus monks and novices.
It is, therefore, quite obvious that there was no exchange of things for profit
among then, as they were mostly Arahats and Arahats and Ariyas.
It is so adorable and honorable for the
monks to be innocent and clean of any business transaction like laymen.
Furthermore it is not degrading for the monks for not doing business as the
laymen. In Mahæniddesa it would originally mean to say that monks not only
refrain from business transaction, but also from exchanging things among
themselves for profit. If it is not so, Buddha’s restraint from business
transaction may mean “restrain from exchanging things among the monks”. It will
then be the most inappropriate way of interpretation. Therefore “kayavikkaya” in
this sutta is to be translated as “Good monks, right disciples of Buddha, are
free from trading”.
In the present days lay disciples offer
robes, etc. to the monks with good faith in ‘the morality of the monks’ and with
the desire for the true happiness of human world, Deva abodes and Nibbæna. They
offer things, without using themselves nor giving to their beloved
better-halves. Hence the monks should receive and use them for the betterment of
the Teaching. It is, however, very sad to learn that some monks sell the robes
and save money or buy things such as radios and transmitters for business
purposes. To abstain from business transaction is not an impossible thing for a
monk because he is fully provided by the lay disciples. The Lord’s
admonition “to abstain from business transaction” should be complied with as
many monks do.
COMMIT NO REPROACHABLE ACTIONS
Reproachable actions and
kilesæs are of three
magnitudes–coarse one, moderate one, and refined one. The coarse ones are
killing, stealing, and sexual intercourse (the three physical actions); lying
backbiting, abusing and frivolous languages (the four verbal actions); plan to
obtain other’s possession, motive to kill, disbelief in
kamma and kammic results, (the
three mental actions) Transgression of the Vinaya rules and training is also
inclusive. The three mental actions could be rejected by
samædhi and
paññæ.
The moderate
kilesas are three in number;
(1) Kæmavitakko–lustful
thoughts, (2) Byæpæda vittakko–malevolent
thoughts, and (3) Vihi³sæ vitakko–cruel
thoughts.
The refined
kilesæs consist of (1)
Ñæti vitakko–thinking of
relatives or wishing for their good health and wealth or sorrowing for their
mishaps, (2) Janapada vitakko–thoughts
of the concerned district, province, country, etc (3)
Amara vitakko–self–torture for
longevity or immortality (4)
Parænudayatæ pa¥isamyutta vitakko–thought with pity or sympathy on
others, (5) Læbhasakkæra siloka pa¥isamyutta
vitakko–thoughts for receiving charitable gifts, presents, and such.
(6) Anavaññatti pa¥isamyutta vitakko–to
be thought of highly but not to be underestimated. These coarse, moderate, and
refined kilesæs are to be
rejected by means of samædhi
and paññæ.
These coarse, moderate and refined
kilesæs are not to occur in the
presence or absence of others people, in personal or impersonal affairs. Should
they occur, note and dispel them. Thinking that other people may not know, you
may plan to commit something whereupon beings with supernatural power and Devas
can perceive it. Besides that in order to save guard your dignity you should
never allow them to have an upperhand. Moreover because of their ill–results or
being the foundation or supporter of immorality they should be rejected.
With the aforesaid statements, it should be
considered that the Vinaya rules and training for morality, though not directly
discussed in this Sutta, are well treated here. Hence the created self–image’s
request for instruction on the Vinaya rules is fully answered. “Gæme
ca nabhisajjeyya” implies that monks should not have attachment to
the village, in other words, monks should not attach themselves to the
benefactors.
A monk is happy when his benefactors are
well and fine; he is sorry when they are sad and in bad shape; he participates
in anything to be done by the benefactors. These behaviours are tantamount to
the monk’s attachment to the benefactors. The Buddha advised the monks not to
have such attachments. The following story is about a young monk with no such
attachment (Visuddhimagga Vol. 1–88).
A MONK WHO IS CLEAN OF KULAPALIBODHA
One day, a monk, nephew of Mahæthera of
Kora¼ðaka monastery, went to study at Roha¼a district. On frequent enquiries by
the monk’s mother, the Thera went to Roha¼a to bring back the young monk. At the
same time the young monk left Roha¼a with the thought, “I better go back and pay
respect to my teacher and also see my mother since I’ve left them for quite a
long time”. The two met on the bank of Mahæveliga³gæ river. After learning about
each other’s purpose of the journey each one proceeded on his way.
The young monk arrived at the Kora¼ðaka
monastery on the first day of the lent and he was sent to the monastery built by
his father. The next day his father went to the monastery and learned that a
guest monk came to stay at his monastery. Then he saw a young monk and requested
respectfully, “Your reverence, it is customary for a monk who resides at our
monastery, to receive alms-food at our house during the lent and also to take
leave from us at the end of the lent”.
The monk accepted the request by remaining
silent. The benefactor and his wife offered alms-food for the whole lent with
respect and faith. At the end of the lent, the monk came to take leave. They
requested him to stay a day longer and on the day of departure they offered him
alms-food, molasses, oil and a piece of cloth. The monk preached a thanksgiving
sermon and went back to Roha¼a district.
His teacher, the Thera came back after
spending the lent and the two met again at the same place as before. The monk
related how he was well treated by his parents and offered the Thera the oil and
the piece of cloth and the molasses. After paying respect the monk said that as
Roha¼a district was more suitable for him he was going back there.
The monk’s mother was expecting to see her
son along with the Thera. Upon seeing the Thera alone she wailed at the foot of
the Thera taking that her son was dead. “The young monk is not so full of greed
that he did not even let his mother know his presence” thought the Thera. Thence
he told everything and showed her the piece of cloth the monk had offered him.
The mother was so filled with joy and devotion that after turning toward her
son’s direction, she prostrated herself on her chest and worshipped him with
such exaltation. “The Lord had preached
rathavinøta practice,
nælaka practice,
tuva¥aka practice and
mahæ ariyavamsa practice just
because there are Venerable monks like my son. Look how wonderful a person he
is. He has spent three months receiving alms-food at my place and yet never made
a mention of being mother and son”.
Why the monk in this story did not let the
mother know about himself is quite obvious; he was not attached to the family
and the relatives at all. And also may be that he wished them have more noble
meritorious deeds. Had they known the true fact, the offerings might have been
made with the attachment for their son. The charity with the attachment for the
son will result in lesser magnitude of merit than those made purely, with
sincere adoration and good faith for the monk’s honorable morality. The monk’s
behaviour is very appropriate and highly respectable. The mother’s mention of
rathavinøta practice, etc.
shows that she too was not a person with little knowledge in dhamma. Very few
among the laymen and only some monks have knowledge about such practices. Some
comments on those practices should be made here.
RATHAVINØTA PA¿IPADÆ
In the introduction of Rathavinøta Sutta of
Mþlapa¼¼æsa Pæ¹i the Blessed One enquired the monks from Kapilavattu who came to
pay obeisance, about the monk who was complimented for less greed and who also
practised and preached others to be so. They replied that Pu¼¼a Thera was the
one who was in possession of ten
kathævatthus and who also urged the others to conduct themselves
according to the ten kathævatthus.
The ten kathævatthus;
the essence of that Sutta, are:–
(1)
Appicchakathæ, (2) Santu¥¥hikathæ, (3)
Pavivekakathæ, (4) Asamsaggakathæ, (5) Vøriyæ-rambha padækathæ, (6)
Sølasampadækathæ, (7) Samædhisam-padækathæ, (8) Paññæsampadækathæ,
(9)Vimutti-sampadækathæ, (10) Vimuttiñæ¼adassana sampadækathæ.
(1)
Apicchæ-less desirous, not
greedy; in Arahats it means to be absolutely free from desire and greed.
Atricchatæ means the desire to
get other’s possessions thinking those are better than what one has though they
may be the same. It is just like the saying ‘to throw away the smoked fish on
seeing the fresh one’. That certainly is greed. Again there is
pæpicchatæ which connotes the
desire to be praised for the qualities and attributes one does not have and also
to receive and use things which are inappropriate for him. This is ignoble
desire. Desire of praise for ones’ qualities and abilities and excessive use of
things are known as mahicchatæ.
That also is excessive greed. One with no intention of letting other know
about his qualities and attributes and also knows his position is said to be
endowed with appicchatæ,
less greed. If one is free from
atricchatæ, pæpicchatæ and
mahicchatæ, he is also known as imbued with
appicchatæ attribute.
Ashin Pu¼¼a had such attributes and also
urged others to be so. I advise you to practise as Ashin Pu¼¼a.
(2)
Santu¥¥hi denotes contentment.
When a monk is contented with what he has (robes, dwelling place, medicine,
alms-food) it is said ‘yathælæbhasantosa’.
‘Yathælæbhasantosa’ means one is allowed to exchange things which he
cannot make use of due of health reasons. For example, a monk can change for a
lighter robe as he is not strong enough to wear a heavy one. Thinking that good
things are not appropriate for him, he may change them for less good ones. That
is known as ‘yathæsæruppasantosa’.
These are the three forms of contentment which Ashin Pu¼¼a had
professed and you all are advised to practise accordingly.
(3)
paviveka–quietude, seclusion.
Seclusion of body (kæyaviveka)
is to stay in seclusion with no company. Detachment of the mind (cittaviveka)
is to be free from the hindrances and enjoy jhænic and insight consciousness.
Extinction of the substratum of being (upadhiviveka)
denotes Nibbæna. It is to comprehend these three
vivekas and also to urge others
to be so.
(4)
Asamsagga–not to associate with
opposite sex. Attachment for the opposite sex upon seeing each other is called
‘dassanasamsagga’. To avoid
it stay where you cannot see or if you see pay no heed but contemplate upon it.
If one is attached upon hearing his or her voice, or news about him or her, it
is ‘savanasamsagga’. This
also should be just the sense of hearing not beyond that.
‘Samullapanasamsagga’ is the
attachment due to conversation with the opposite sex. This is also to be noted
with great care. Attachment arising out of the use of things belonging to men,
women and monks among themselves is termed as
‘sambhogasamsagga’. ‘Kæyasamsagga’,
attachment due to the bodily contact of opposite sex, which hardly occurs
among the monks as it is prohibited by the Vinaya rules. However, this can
happen to a monk who is disrespectful of Vinaya rules. One must be detached from
these five samsaggas and
also preach others to do the same.
TO BE FREE FROM SAMSAGGA AND TO BE
DELIVERED IS OF
GREAT IMPORTANCE
In connection with these five
samsaggas the commentaries
state. “Lay disciples entice monks by offering alms–food, etc. Monks also
entice lay disciples by giving them flowers and fruits”. This explains the
enticement and enticed. There is “gæhamuttaka”
which means that monk is clean and pure and receives the offerings in accordance
with “dakkhi¼eyya”–one who
is noble and right to receive–attribute. The layman may try to entice but not
the monk, in other words, the monk is innocent in receiving the offerings. On
the other hand, the lay man is clean and faithful whereas the monk is not; this
is known as “muttagæhakasamsagga”.
In this case the monk is not innocent. These associations, and connections
should be refrained from. The best way of association is to be free from any
kind of enticement on both sides and that is known as “muttamuttaka”.
The story in the commentary runs as follows with regard to these
samsaggæs.
THE STORY OF CÞ¡API¤ÐAPÆTIYA TISSA THERA
A woman disciple served Cþ¹api¼ðapætiya
Tissa Thera for twelve whole years. One day a fire broke out in her village and
the other monks went to their benefactors and inquired about the situation and
consoled them too. Nowadays, some monks even went to help when there was fire in
the villages near their monasteries. It is very proper and laudable in the eyes
of the laymen. At that time the other people jeered at the Thera by
saying, “Your monk will come just to receive alms–food”. Cþ¹api¼ðapætiya Tissa
Thera, next day went to the woman disciple who treated him dutifully as before
under the shade of a barn. On his return after partaking the food, people made
fun by saying, “Didn’t we tell you that your monk will come only at the meal
time”. The woman replied that her monk was all right for her and those other
monks did befit them too.
LOFTY BENEFIT OF PURE AND NOBLE CHARITY
AND HOMAGE
The words uttered by the woman are very
profound and exact. “When you take refuge in Sa³gha it is done with faith in
morality, concentration and wisdom, the attributes of monks. So also are the
charitable deeds done. Monks are endowed with morality and such; if offerings
are made to them consequences will be happiness along
samsæra and the attainment of
Nibbæna in the end”. Offerings should be made with such faith and belief. Even a
spoonful of alms–food, when offered in this manner, may bring forth happiness as
the result of being reborn in Devas world. Indaka became a Deva in the celestial
abode of Tævatimsæ as the merit of offering a spoonful of alms–food to Ashin
Anuruddhæ Thera. He was reborn there not as an ordinary Deva, but as powerful as
the ones already there. That is the reason why he was seated right near the
Buddha when He delivered the sermon on Abhidhammæ in the Tævatimsæ Heaven.
For comparison, at that time A³kura Deva
was at first seated near the Blessed One. He had to make way for the more
powerful ones that he finally landed at a place twelve
yojanas away from the Lord. In
his human existence, A³kura gave pompous, elaborate charities for thousands of
years. However his meritorious deeds were done outside the realm of Buddha’s
Sæsanæ and offerings were made to the people with no moralities. Since the
recipients possessed no attributes of morality, and as such, the benefit was of
no great magnitude. Whereas Indaka, though he offered just a spoonful of
alms–food, the offering was made to Ashin Anuruddhæ Thera who was fully endowed
with morality, etc. Thus the consequences were lofty.
The comparison of benefits form the
meritorious deeds of Indaka and A³kura, made it clear that deeds done with
considerations on the attributes of the recipients have superior and noble
benefits. The enquiries and help of the monks at the fire mishap, may be worthy
of not more than a hundred or a thousand kyats. The woman’s (in the above story)
offering with thought of attributes of søla, etc., may bring forth uncountable
benefits. She might enjoy the happiness of deva’s existence just like Indaka
Deva for many times. She may attain tranquillity of Nibbæna with ease. The
essential point here is that the short term benefits of the present existence
should not be considered. It is to take refuge in the Order with purity and
faith in view of the long term benefits i.e. benefits for the whole cycle of
samsæra. All these are related
to asamsaggakathæ.
(5) Vøriyærambhakathæ–to
practise ardently and assiduously, both mentally and physically. Defilements
occurred while walking, should not be still active when one sits down.
Defilements at the time of sitting should not be allowed to be present at
walking or lying down. They must be rejected diligently at the very moment of
occurrence. Practise to be endowed with it (vøriyærambhakathæ)
and also urge others to do so.
(6), (7) & (8)
Sølakathæ, samædhikathæ, paññækathæ–exercise
to be in possession of morality, concentration, and wisdom. The meaning of
morality is quite understandable. Concentration here is meant to contemplate
till the attainment of jhænic concentration. If it is not yet feasible, then
strive for stronger momentary self–concentration of insight (vøpassanækha¼ikasamædhi).
With regard to paññæ,
(wisdom) it is to gain full insight wisdom and thence attain
ariyamaggapaññæ, wisdom of the
noble path. Remember these are the “must” dhammas to be attained in Buddha’s
sæsanæ.
Such talk as “there is no need for
meditation” is just not in line with the Buddha’s Sæsanæ. It is obvious how
detrimental these words are to the Buddha’s Sæsanæ. Just think whether jhænic
concentration can be gained without meditation; insight concentration without
observing and noting; wisdom of the Noble Path with no Vipassanæ. You will find
clearly the answers to these as “No”. Those who believe in these words “no need
for meditation” will not meditate, thence no concentration, no insight wisdom
and no knowledge of the Path. Where is the difference between them and those
outside the Buddha’s Sæsanæ. Special attention should be paid in this
connection. The main theme of this Rathavinøta Sutta is to practise mindfulness,
to be endowed with søla, samædhi
and paññæ, and also to
preach others to do so.
(9)
Vimutti–four states of
ariyaphala. To practise and
also to urge others to strive for the attainment of these four states of
ariyaphala. The endowment of
søla, samædhi and
paññæ ensures one for “vimutti”,
the four states of ariyaphala.
(10)
Vimuttiñæ¼adassana–wisdom or
mind’s eye which reflects upon the emancipation after the attainment of four
ariyaphala states. How this
insight is gained is thus mentioned in many Suttas: “Upon emancipation,
realization of emancipation occurs in mind consciousness”. This knowledge
usually appears naturally right after the attainment of
ariyaphala. Hence there need no
special meditation for such knowledge.
The adoration of the woman disciple of
Kora¼ðaka village for her son is with respect to this
rathavinøta practice,
especially asamsagga
practice, non–association with opposite sex, professed by her son.
Sambhoga asamsagga (no
attachment due to the use of things of each other) out of five
asamsaggas; out of enticement
and liberation, it is liberation from the attachment to the benefactors, namely
that her son was so free from the fetters of the family and parents that he did
not even let them know who he was. Bearing these two attributes (namely
asamsagga practices) in mind
the woman disciple worshipped her son with deep reverence. It is a wonder that
this woman disciple had foreknowledge of
asamsagga practice. A detailed
explanation of “gæhæ” and “mutta”
are given here so that you all may understand the
rathavinøta practice clearly.
The reason why the student-monk did not let his mother know that he was her son
was because he wished them to be detached and liberated from the fetters. Hence
there was detachment on both sides, although he had spent three whole months
receiving alms–food from them.
NÆLAKA PA¿IPADÆ
This practice was named after the monk
called Nælaka who conducted moneyya
practice i.e. the practice for monks or the practice belonging to
monks. Nælaka turned a hermit at the instruction of his great uncle, Ka¼hadevila
hermit, after the birth of the Boddhisatta (would be Buddha). According to the
Suttanipæta commentary he must be quite young for he was playing on the road
when his great uncle made him a hermit. Gotama Buddha was about 35 years old
after the sermon of Dhammacakka and the young hermit must be about 50 years of
age. In compliance to his great uncle’s words, he went to the Buddha in
Migadævana, Benares and requested for the instruction of
moneyya practice.
The Worthy One delivered the sermon on the
moneyya practice in 32
gæthæs beginning “I shall
expound the moneyya
practice for you ....”. In early days of Buddha’s Sæsanæ, many with no faith in
this religion, behaved disrespectfully and used ill words towards it. When we
started to instruct the Satipa¥¥hæna meditation there were many supercilious
comments. Therefore the Blessed One admonished to treat abuse and respect on the
same footing i.e. not to be angry when abused and not to be joyous for homage
and respect.
It is also required to abstain from sexual
intercourse, and to refrain from any other worldly enjoyments. One must not
torture others (treat others as you would like to be treated). One must reject
desires for what one does not have and avoid attachments for what one has. One
should partake only a considerable amount of food. After receiving alms-food one
should go to a wood and stay under a tree. One must spend the time by
contemplation for mundane and supramundane jhænic states. Go into the village,
in the morning, for alms-food, but one must not accept food by invitation from
the disciples or food sent in. Go to house in seriatim and act like a dumb,
without uttering a word expecting charitable gifts and offerings. Whether good
or bad, or upon not receiving alms–food, and must regard them as good and right.
One should not reproach for less offerings. There are various magnitudes of
conduct (3 in lesser degree and one in higher degree) as taught by an
Emancipated One (Buddha). The annihilation of defilements or Nibbæna is attained
once, but never twice by an ariyamagga,
Path of the Noble Ones, in other words, the annihilation by the
first magga is done once,
not necessarily twice. Full emancipation is not achieved through annihilating
the defilements by ariyamagga
for one time only, (meaning full emancipation is attained only by four
maggas or annihilation by
magga four times.) These two
statements are very profound.
In brief a monk is to stay under the same
tree or in the same wood just for a day and to receive alms-food from the same
village a day not two. Ashin Nælaka conducted himself accordingly going from
tree to tree, and wood to wood, village to village and finally became an Arahat.
If one conducts this moneyya
practice assiduously, he may live for seven months only after the
attainment of Arhatship. If one regularly practises it, he may have for seven
years and when one practises indolently one may live for sixteen years. Nælaka
hermit practised with diligence, therefore, he entered Nøbbæna (i.e. Parinibbæna)
after seven months, at Hi³gula mountain.
The woman disciple of Kora¼ðaka village,
adored her son with reverence comparing him with Nælaka monk, with respect to
detachment of any place. She paid homage to her son with due respect because of
tuva¥aka pa¥ipadæ that is
no attachment even for the mother or the village.
MAHÆ ARIYAVAMSA PA¿IPADÆ
This is the conduct of great nobility.
There are three forms of contentment in alms–food and contentment in dwelling
abodes; the other one is to indulge in meditation. Altogether these four make
for Mahæ ariyavamsa pa¥ipadæ. In connection with this conduct the Buddha
preached as follows:–
“O bhikkhus, in this Order a monk is
contented with a pamsukþ
(an abandoned rag taken from a dust heap) or any other piece of cloth as for his
robes. He always appreciates this kind of contentment and never makes any
attempt to employ improper ways to obtain robes. He does not worry for not
receiving a robe nor he becomes greedy and saves the robes upon receiving it. He
always wears them with reflection upon the impurities and exerts for
deliverance. He never is conceited for this form of contentment nor reproaches
others with regard to lack of this contentment”.
To be contented with whatever kind of
robes, having no attachments for them, not glorifying oneself or degrading
others with respect to this conduct of contentment, making use of it with
reflective mind on the impurities are the qualities of one with the
ariyavamsa conducts.
To be contented with whatever alms–food and
dwelling abodes in the same manner are the two forms of
ariyavamsa conducts. Rejoicing
in meditation and not to overestimate one-self or to underestimate the others in
this connexion is the fourth ariyavamsa conduct.
The woman disciple of Kora¼ðaka village
exalted her son-monk with respect to the conduct of contentment in alms-food,
robes, and such. It is not inappropriate to mention that she also praised him
for his rejoicing in meditation. All these aforesaid are the illustrations for
the admonition “gæme ca næbhisajjeyya”
no attachment to village.
A VOID PERSUASIVE WORDS FOR CHARITABLE
GIFTS
“Say no sweet persuasive words to lay
disciples expecting charitable gifts or offerings”. Mahæniddesa and its
commentaries and also Visuddhimagga, explain how sweet persuasive words are used
as “ælapanæ lapanæ”.
“Ælapanæ”
means to start persuasion by the monks. The monk greets the lay disciples when
they come to his monastery with such persuasive words, “What is your purpose of
coming? Do you come to invite us? If so, you go ahead and I shall come with the
other monks. How many do you wish to invite?”. “I’m so and so monk–teacher.
King as well as the ministers and councillors pay reverence to me”. Thus he
glorifies his status and position upon no one’s enquiries. This is another way
of “ælapanæ” persuasion.
Telling about oneself when requested is “lapanæ”.
Both forms of persuasive words are not permissable.
Just to entertain the lay disciples and to
let them say things is “sallapanæ”.
To address as “The millionaire”, “The millowner”, “The president, etc.” in
praise of their position is “ullapanæ”.
These too should not be employed. If one uses such way of addressing with clean
conscience, it is excusable, because in the time of Buddha, He Himself addressed
the king as “mahæræjæ, the
great king”. furthermore a monk may say, “Benefactor, last year about this time
offerings were made for the harvest of new crops. Aren’t you going to do so this
year?” And he may go on entrapping until the disciple promises, “Yes, your
reverence”. This is known as “unnahanæ”.
Another way of persuasion is on seeing a man with a piece of sugar cane the monk
may say, “Where do you get this?”. On the reply “From the sugarcane plantation”
again the monk asks, “Is the sugar–cane from that plantation good and sweet?”.
“We must not say offer me sugarcane” said the monk when the man answers, “the
taste can be known by crunching it”. This way, if trying to persuade one without
giving a chance to say “No”, is also known “unnahanæ”.
All these forms of persuasions are not appropriate for a monk. “Ukkæcanæ”
implies another kind of praise such as, “The people from this house know me
only. They always offer things to me alone”. Sweet and gently words should not
be spoken with the motive of persuasion.
Another way round is to humble oneself and
to compliment the lay disciples by saying, “I enjoy much benefit out of you”.
“You have fully provided me”. “Because of you people give me charities”. “I’m
known as the teacher-monk of so and so, but not by my own name”. “People know me
because of you”.
Just in contrast to this is to laud oneself
and to humble others by saying. “Because of me, you gain a lot of merits; you
become faithful disciples who seek refuge in the three Gems, namely Buddha,
Dhamma and Sa³gha. You have better conduct by observing the five precepts. I
teach you Pæ¹i dhamma and also its translation. I make you observe eight
precepts. I manage the buildings, and the construction of your monasteries.
Because of me you are fortunate to be able to listen to the deep and profound
dhamma sermons”. this is “lapanæ”
which should be shunned by the monks.
Sometimes a monk will
humble the lay disciples and in another time he may praise them with a clear
conscience, loving–kindness, and good wishes for them so that they may gain
merits, they may practise meditation, but not with expectations for charities.
This way of innocent dealing is not regarded as pretension or persuasion.
  
|